Evening Çeviri Portekizce
20,612 parallel translation
Listen, we're having a little party tomorrow evening.
Ouça, nós teremos uma pequena festa amanhã à noite.
Anyway, you're to come to us this evening.
De qualquer maneira, virá esta noite.
- Countess Bezukhova, good evening!
- Condessa Bezukhova, boa noite!
'Since last evening my fate is sealed'to be loved by you, or die.'
Desde ontem à noite o meu destino está selado... ser amado por si, ou morrer.
I need to leave, this evening, or tomorrow morning at the latest.
Preciso sair, esta noite, no mais tardar amanhã de manhã.
The lovely Helene not here this evening?
A adorável Helene não está aqui esta noite?
'I will soon be arriving in Voronezh, where I have been invited'to spend the evening with the Governor and his wife.
" Em breve chegarei a Voronezh, onde fui convidado para passar a noite com o Governador e a esposa.
Good evening, sir.
Boa noite, senhor.
Looks like he started his evening on the Upper East Side, then he hit Liberty park.
Ele começou a noite no Upper East Side, e daí seguiu para o Liberty Park.
Something came in this evening, and it's definitely next-level pay.
Surgiu uma coisa, esta noite, e paga salário do nível seguinte.
Uh, good evening.
Boa noite.
Good evening, my beautiful wife.
Boa noite, minha bonita esposa.
Good evening, Your Royal Highness.
Boa noite, Vossa Alteza Real.
I hadn't noticed the noise of the clock before that evening, but in that moment, each annoying tick filled my head, reminding me that Jamie wasn't there.
Nunca tinha reparado no barulho do relógio, antes daquela noite, mas, naquele momento, cada tique irritante enchia-me a cabeça, lembrando-me que o Jamie não estava lá.
You're in for a pleasant evening.
Espera-te uma noite agradável.
Good evening, girls.
Boa noite, meninas. É bom estar em casa.
Okay, so we have three dishes for this evening.
Temos três pratos, esta noite.
I told her that I would be speaking a very serious matter this evening.
Contei-lhe que precisava de lhe falar dum assunto muito importante esta noite.
And then one evening, in walked the past.
E foi então que uma noite... o passado lhe entrou em casa.
We're here till Sunday evening.
Vamos ficar aqui até domingo à noite.
Good evening, Archbishop.
Boa noite arcebispo.
- Really beautiful evening.
- Bela noite.
Have a nice evening.
Tenha uma boa tarde.
- Good evening, Miss Justineau.
- Boa tarde, Menina Justineau.
Good evening, Melanie.
Bom dia, Melanie.
So do you have any idea what kind of animal this woman might have seen this evening?
- Faz ideia que tipo de animal aquela mulher pode ter visto esta noite?
- Good evening.
- Boa noite.
This evening is going to take a little turn. - Yes!
- Esta noite está a dar uma reviravolta.
- So, have a good evening.
- Então, tenha uma boa noite.
Tell me how your planet Vulcan looks on a lazy evening when the moon is full.
Diga-me como é o seu planeta Vulcano numa noite calma de lua cheia.
Four days later, on a Friday evening, the lawsuit settled.
Quatro dias depois, numa sexta à noite, o processo estava resolvido.
It's due to hit Bangkok and the surrounding provinces tomorrow evening.
É provável que atinja Bangkok e as províncias à volta amanhã à noite.
I'm afraid I am. I'm afraid we're closed for the evening, too.
Receio que sim e que estejamos fechados.
Byers'body was found in the water of this quarry by state police earlier this evening.
O corpo de Byers foi descoberto na água desta pedreira pela Polícia Estatal, ao início da noite.
He passed away last Thursday evening.
Ele faleceu na última quinta-feira, à noite.
- Good evening, Mr. G- -
- Boa noite, Sr. G...
Perhaps an evening of... celebration's in order.
Talvez uma noite de celebração se justifique.
He's coming to the residence this evening and will go over it with Pepita.
Esta tarde, vem à residência e vai vê-la com a Pepita.
Have a good evening.
- Uma boa noite.
- Richard, please. I realize this may be bittersweet, but earlier this evening Raviga decided to officially fund Pied Piper Series A Round at $ 5 million at a $ 50 million valuation.
Percebo que isto possa ser desagradável mas esta noite, a Raviga decidiu financiar a Pied Piper com 5 milhões com uma avaliação de 50 milhões.
Did you have a nice evening?
Tiveste uma boa noite?
I see you're flying solo this evening.
Vejo que não tens companhia esta noite.
" A quiet evening at home.
" Uma noite tranquila em casa.
- Allow me an evening.
- Dá-me uma noite de folga.
'Tis but the crank of the evening.
A noite ainda é uma criança.
Good evening, Sarasota.
Boa tarde, Sarasota.
He will be addressing the populace tomorrow evening from the steps of the Kremlin Palace. He's there now.
Ele está lá agora.
Hey, thanks a lot, Officer. Have a nice evening.
Muito obrigado, agentes.
Good evening.
Boa noite.
Good evening, sir.
Uhm, boa-noite, senhor.
Evening, ma'am.
- Boa noite, minha senhora.