Ewe Çeviri Portekizce
42 parallel translation
Oh, no, she's my daughter, my ewe lamb.
É uma honra.
THE BLACK EWE
AOVELHA PRETA
By midsummer we were slaughtering sheep, saving only the ewe lambs.
No meio do verão sacrificamos carneiros, poupando as ovelhas.
But the poor man had naught but one ewe lamb.
Mas o pobre tinha apenas uma ovelhinha.
Instead, he took the poor man's one ewe lamb and slew it and prepared it for the wayfarer.
Em vez disso, pegou a ovelha do pobre e a matou... preparando-a para o viajante.
The look in her eyes, the look of a carping call of a ewe for it's lamb.
Vejo nos seus olhos, o olhar da ovelha, para si... o seu carneiro...
All ewe-necked, feather-headed, stubborn like Colorado mockingbird.
Pescoço de ovelha, teimoso cabeça de burro.
One ewe and a goat!
Uma ovelha e uma cabra!
I've never seen the liver of a ewe so clear.
Nunca tinha visto um fígado de ovelha tão claro.
You said, "How are you?" A ewe is a female sheep.
Disseste "está bom?". Boas são as gajas.
That's why you called me a ewe?
Foi por isso que me chamaste gaja?
Her ewe go again.
- Cá vamos nós de novo.
I'm a ewe.
Sou uma ovelha!
I'm a Border Leicester ewe.
Sou uma ovelha Border Leicester.
Sheep be true. Baa, ram, ewe.
Ovelhas, sejam fiéis.
Even now, now, very now an old black ram is tupping your white ewe.
Porque agora, neste exato instante um velho bode negro está montando vossa cabrita branca!
"Here's looking at ewe, kid."
"O presente está a olhar para ewe, miúdo!" ( n.t. : "ewe" - ovelha - tem o mesmo som de "you" )
No, I insist that I am a defender of marriage... "Every ram with his ewe."
Sabe, eu insisto, eu sou um defensor do matrimónio, toda laranja tem sua outra metade.
You may as well question with the wolf why he has made the ewe bleat for the lamb.
Mais valeria... Perguntar ao lobo por que roubou o cordeiro à ovelha.
I seem to remember a stuffed ewe and a bar of soap etched with a quote... ... from the 42nd Psalm.
Lembro-me de uma ovelha empalhada e de um sabonete com uma citação do Salmo 42.
My father fell off a cliff chasing a wool-blind ewe.
O meu pai caiu de um penhasco a perseguir uma ovelha cega.
He was a talking pig and he was like "Bah, Ram, Ewe!"
Era um porco-falante que dizia "baa-ram-ewe".
What-what if there was a sorority, "Bah, Ram, Ewe?"
E se fosse uma república? Baa Ram Ewe? Eu entrava logo.
whereof the ewe not bites and you whose pastime is to make midnight mushrooms that rejoice to hear the solemn curfew by whose aid weak masters though ye be
e vós, anões brincalhões, cujo passatempo é fazer nocturnos cogumelos e vos alegrais ao ouvir o toque solene da manhã - em cujo auxílio - mestres fracos que sejam...
The town hasn't seen this much excitement since Larry accidentally set fire to his prized ewe!
A cidade não tem visto assim tanta emoção... desde que Larry acidentalmente colocou fogo na sua ovelha premiada!
ewe always complain about the car or tires, the team, mechanics, fuel, the other drivers of the circuit.
Ele está sempre a queixar-se, acerca do carro, ou acerca dos pneus, ou da equipa, ou dos mecânicos, ou da gasolina, ou dos outros pilotos.
- Say you're a dirty ewe.
- Diga-me que é uma mé-mé imunda.
Yeah, right after he serves 10 to 20 for manslaughter. Ewe.
Sim, depois que ele cumprir de 10 a 20 anos por homicídio.
Ewe, it's so gross.
É tão grosseiro.
At our ewe-milking
Enquanto ordenhávamos a nossa ovelha
At the ewe-milkin'
Enquanto ordenhávamos a nossa ovelha
At the ewe-milkin'
Na ordenha
One inch to the right or the left, and you kill the ewe for sure.
Uma centímetro para a direita ou para a esquerda, e mata-se a ovelha.
- Ewe.
- Porco.
What are you? - I'm a ewe.
- Sou uma ovelha.
I'm a Border Leicester ewe. The name's Maa.
Sou uma ovelha Border Leicester.
You're such an impatient ewe.
És uma ovelha impaciente.
I was after a ewe that got loose.
Andava atrás de uma ovelha que se soltou.
Was she down there, the ewe?
Ela estava lá em baixo, a ovelha?
A ewe!
Uma ovelha!