English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ E ] / Except that

Except that Çeviri Portekizce

4,058 parallel translation
They got it right, except that it was terrifying.
Têm razão, à parte de ter sido aterrador.
She wasn't in contact with anyone except that group.
Ela não tinha contacto com ninguém, excepto com o grupo.
So it's all mechanical, except that bit?
Ele é todo mecânico, tirando essa parte?
Jackie, your schedule's fine except that it tumbles into 10 other people's schedules.
Jackie, o teu horário está bem com a excepção que tropeça nos horários de mais 10 pessoas.
I don't know what I think, except that I wish it were over.
Não sei o que acho. Só desejo que tivesse chegado ao fim.
I mean, except that you're supposed to wear dashikis and eat corn and stuff.
Só sei que devemos vestir dashikis e comer milho.
Except that you won't tell me the names on the list.
Excepto que não me vais dizer os nomes da lista.
Except that maybe God is Bill. But I don't know.
A menos que Deus seja o Bill!
Except that superman changed in a phone booth, not a stall that says, "for a good time, call Max."
Esta escapou-me DUAS RAPARIGAS NAS LONAS
Except that he'd already called his lawyer.
Exceto que já tinha chamado o advogado.
I mean, she knows just about everything except that.
Quer dizer, ela sabe tudo menos isso.
Yeah, except that world feeds my kids.
Sim, mas esse mundo alimenta os meus filhos. - Mas se o Kyle voltar para casa...
Except that they've got a lot of organization on that side of the party.
a diferença é que, do outro lado, eles têm organização.
Except that salvage yard.
Excepto aquele ferro-velho.
Except that absolute power corrupts absolutely, you know that whole caveat.
Excepto que o poder absoluto corrompe tudo, conheces o ditado.
Except that Predacons have been extinct since, well...
Excepto que os Predacons estão extintos desde...
Yeah, yeah, except that's not really your job, is it?
Sim, sim, exceto que năo é realmente seu trabalho, năo é?
So we'll just maintain every other aspect of this marriage... except the one that matters.
Então, mantemos todos os aspetos do casamento exceto o que importa.
In the middle of that fire, your father panicked and pulled off his mask... which would have been his business, except another guy died trying to save him.
No meio daquele incêndio, o teu pai entrou em pânico e tirou a máscara, o que seria o fim dele, só que outro tipo morreu a tentar salvá-lo. Então, não.
No one knows that Mills was out of town except Danette
Ninguém sabe que o Mills estava fora da cidade, só a Danette. Portanto...
So everybody knows what's in that letter except for me?
Então toda a gente sabe o que está na carta, excepto eu?
Except it is my impression... that Sweets is the only person in the world... that Booth, Christine and I like the same amount.
Só que tenho a impressão que o Sweets é a única pessoa no mundo que eu, o Booth e a Christine gostamos de o ver lá em casa.
No one could have touched those eggs except me and the seagulls that laid them.
Ninguém podia ter tocado naqueles ovos tirando eu e as gaivotas que os puseram.
Nothing in that for me, except I'd be pissing off the owner of the box, and who wants to mess with a maniac like that?
Não vão saber nada isso de mim. Muito menos enfurecer o dono da caixa. Não quero alterado um maníco como esse?
Except, given the physical demands of logging, that description could apply to a majority of men in the area.
Só que, dada a exigência física que requer ser lenhador, essa descrição pode aplicar-se à maior parte dos homens na zona.
Except for that shifting shit during sex. I just- - I can't take it from a wolf unless I am one, too.
Excepto aquela merda de metamorfar durante o sexo, é que... não consigo aceitar de um lobo, a menos que também não seja um.
I didn't really know your dad except... the one hour that I committed fraud with him.
Eu não conhecia bem o teu pai, excepto... Aquela hora em que cometi fraude com ele.
Except you add time if you can picture that.
Só que adicionas tempo, se conseguires imaginar.
That looks like a pretty good match. - Yeah, except for the red nail polish.
- Excepto pelo esmalte vermelho.
Except for that last one in Madrid.
Excepto pela última, em Madrid.
Except for ones that match Lieutenant Daniels and her husband, but that makes total sense because it is their house.
Excepto as que pertencem à Tenente Daniels, e ao marido, mas faz sentido pois é a casa deles.
Except for the pieces that landed in Ginn's fruit.
Excepto os pedaços que ficaram nas frutas do Ginn.
Except for the fact that he killed a police officer.
Excepto pelo facto de ele ter assassinado uma polícia.
Oh! Except for the fact that when it was Bracken, they weren't having a slumber party at a fancy hotel.
Excepto pelo facto que, quando era o Bracken, não fizeram uma festa do pijama num hotel de luxo.
Well, that's true, except of course it's my friend and not yours.
Bem, é a verdade, mas só que a amiga é minha e não vossa.
Killed every soldier except the one that the enemy hauled off.
Matámos todos os soldados, menos a que o inimigo capturou.
And I know that you would do anything except let me win.
E sei que tu farias tudo para eu não ganhar.
It's how you got back here, same explosion that brought back the others, except you landed in 1992 which is two years before I was born...
É como voltaste para cá. A mesma explosão que trouxe os outros de volta, excepto a ti, que desembarcaste em 1992, dois anos antes de eu nascer...
Except we'd already remediated everything that needed to be remediated.
O problema é que já tínhamos remediado tudo o que havia para remediar.
Except a woman like that isn't gonna want to carry her own bag, so she's gonna ask you to go away with her.
Logo, vai pedir-te para viajares com ela. - Não sabes isso.
Oh, except for that one guy.
- É verdade. Excepto por aquele outro tipo.
Well, I have a three-page list that pretty much allows for every conceivable possibility except you showing up.
Tenho uma lista de três páginas que autoriza para todas as possibilidades imagináveis, exceto a sua presença.
He is, except he knows that we're working.
Mas ele sabe que estamos a trabalhar.
You wearing that thing on your head is one big "fuck you"... to the people who would have been your co-workers... except they perished in a blast out there.
E usar isso na cabeça é uma afronta para aqueles que teriam sido seus colegas, só que eles morreram na explosão.
Except it's hard to know who that is exactly.
Só que é difícil saber quem é exactamente.
Something that'll change the facts on the ground... just enough... so two countries that haven't been able to communicate for over 30 years except through terrorist actions and threats... can sit down and talk.
Uma coisa que vai mudar a actual situação. Apenas o suficiente. Então, dois Países que não se comunicam há mais de 30 anos... excepto pelas acções terroristas e ameaças... vão poder sentar-se e falar.
That's all the hostages free except one.
Libertei todos os reféns menos um.
Because when we do refer you, women make it very clear they don't want another woman looking up their skirt, except for the odd gal who thinks that's just swell, and those 16 women are your patients.
Porque quando a indicamos, as mulheres deixam claro que não querem outra mulher a ver as suas partes, excepto pelas miúdas estranhas que acham que é só inchaço, e essas 16 mulheres são as suas pacientes.
The problem is that I don't know who I am except your wife.
O problema é que não sei quem sou, excepto ser a tua esposa.
Oh, that'd be lovely, except it still has nothing to do with the cat.
Isso seria adorável, mas isto não tem nada a ver com a gata.
Since then, there have been no confirmed sightings of Al-Zuhari except for the video that we retrieved in Budapest.
Desde então, o Al-Zuhari só foi visto num vídeo, que arranjámos em Budapeste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]