Eye for an eye Çeviri Portekizce
1,356 parallel translation
An eye for an eye. Poison for poison
Olho por olho, Veneno por veneno
Eye for an eye and the whole world goes blind?
Olho por olho... e todo o mundo fica cego?
An eye for an eye.
Olho por olho.
An eye for an eye
Olho por olho.
"An eye for an eye, tooth for a tooth." Mano para mano.
"Olho por olho, dente por dente." Mano para mano.
Eye for an eye.
Olho por olho.
It's an eye for an eye here.
É olho por olho aqui.
- "Eye for an eye, tooth for a tooth."
- "Olho por olho, dente por dente."
I know you're still upset about the whole Lionel thing but don't you think manslaughter is beyond "eye for an eye"?
Sei que ainda estás chateado com a cena do Lionel, mas não achas que homicídio é um castigo demasiado cruel?
- An eye for an eye?
- Olho por olho?
I think Brian has an affinity for doing... the high crane shot, the straight-down shot... the bird's-eye view of things.
/ Acho que o Brian gostava... / das perspectivas do alto da grua, / a olhar para baixo, / de ver as coisas de cima.
Thanks for keeping an eye on the place
Obrigada por olhar por tudo.
I'll keep an eye out for Jack.
Vou ver se o Jack chega.
Okay, let's keep an eye out for tripwires.
- Pronto, pessoal, vamos lá. Atenção aos detectores de presença e tenham cuidado.
Would you keep an eye on this for me? Sure.
Dá uma olhadela nisto por mim?
Keep an eye out for the messenger guy.
Vê se vês o estafeta.
- Mr. Hellman wanted to show his gratitude... for keeping an eye on him the last trip.
O Sr. Hellman queria mostrar a sua gratidão... por teres cuidado dele na última viagem.
I got an eye for talent, and, baby, you've got it.
Tenho um olho para o talento e tu tens um.
No matter where you go in life, always keep an eye out for Johnny, the tackling Alzheimer's patient.
Não importa onde chegues na vida, mantêm sempre um olho no Johnny, o doente de Alzheimer das placagens.
- Keep an eye out for the tag. Talk to your contacts.
Mantém-te atento e fala com os teus contactos.
They're gonna keep an eye on him for a few weeks.
Iam mantê-lo debaixo de olho durante umas semanas.
For a couple of years, we've been keeping an eye on five possible Bahji sleepers in Central New York.
Há alguns anos que estamos de olho em seis agentes Bahji em Nova Iorque.
Should keep an eye out for anyone that might have skills in graphic design.
Temos de ficar alerta para os que possam ter conhecimentos de desenho gráfico.
- Keep an eye out for the husband.
- Fica de olho no marido.
Well, she's a lady with an eye for horseflesh, sir.
É uma dama com bons olhos para os cavalos, senhor.
The monkey's got an eagle eye for real estate!
O macaco percebe mesmo de terrenos.
You can keep an eye on it for me.
Toma-me conta dela.
An eye for talent.
Olho para o talento.
We can continue to keep an eye on things for you. but my guess is your husband will hang up his dancing shoes shortly anyway.
Podemos continuar de olho, mas acho que ele logo vai desistir de dançar.
- Well, I'll keep an eye out for you.
Obrigado Sr. Tovard.
- All right. Well, listen, I won't see you guys for a while, so... try to stay out of trouble. And Jack, will you keep an eye on him for me?
Ouçam, eu não vos vou ver por uns tempos, então... tentem livrar-se de sarilhos e, Jack, podias... ficar de olho nele por mim?
At first it was just keeping an eye on the real estate market, and then it was... me being insecure and searching for some ridiculous validation.
A princípio, era apenas uma vigilância do mercado de imóveis, mas depois foi a minha insegurança e a ânsia ridícula de me reafirmar.
If you flash him, even for an instant, a defiant eye, he'll pluck it out.
Se você demonstrar, mesmo que por um instante um olhar de desafio, ele vai arrancá-lo fora.
All right, keep an eye out for him.
Está bem. É melhor estarmos atentos.
I am familiar with his work, and may I say... you really do have an excellent eye for art.
E digo-lhe que tem um excelente olho para obras de arte.
I also called Paige to see if she'd keep an eye on Jinny for me.
Também liguei à Paige para lhe pedir para manter a Jinny debaixo de olho.
Yeah, I got an eye for dress sizes.
Sim, e tenho olho para os tamanhos.
So, listen, Mary said she has some band coming... that we need to keep an eye out for.
Ouve, a Mary disse que tinha uma banda qualquer a chegar... que nós que ter debaixo de olho.
I want you to keep an eye out for crashers, stolen IDs. If anyone charges drinks to rooms that don't exist or uses names that don't match... do not hesitate to remove them from the premises.
Cuidado com os intrusos, B.I. roubados, e se alguém mandar pôr bebidas na conta de quartos inexistentes ou usar nomes que não coincidam, não hesitem em expulsá-los daqui, independentemente de serem uns borrachos ou não.
And keep an eye out for any medical supplies, drugs in particular.
E vê se descobres medicamentos, sobretudo drogas.
I want you to keep an eye on his son till I can arrange for a protection detail.
Quero que fiques de olho no filho dele até eu conseguir arranjar protecção.
I'll keep an eye out for him.
Vou ficar atento.
- Eye-for-an-eye time.
- Ou seja, olho por olho.
Clark, you gotta keep an eye on him. Look out for yourself.
Clark tens de manter os olhos abertos com ele tem cuidado.
And again, I'd like to thank you for keeping an eye on my little lo.
Mais uma vez, queria agradecer-vos por olharem pela minha Lo.
So how do you look for someone who can disappear in the blink of an eye?
Como se procura alguém que desaparece num abrir e fechar de olhos?
You know, Tru... if that other guy really is a problem, I wouldn't mind keeping an eye on her.
- Sabes, Tru... Se esse tipo for um problema, não me importo de olhar por ela.
Let's split up. I'll take this wing, you go that way... and just keep an eye out for either of them.
Vamos separar-nos. - Por favor, não me pergunte porquê.
One of us should keep an eye on Kevin while the other looks for suspects.
Um de nós vigia o Kevin. O outro procura suspeitos.
So keep an eye out for smokers.
Ficar de olho nos fumadores.
Charlie, why don't you go out on the deck and keep an eye out for approaching squalls?
Charlie, porque é que não vais ao terraço ver se se aproxima... alguma tempestade?