English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ F ] / Facing

Facing Çeviri Portekizce

3,201 parallel translation
Palms facing each other.
Palmas das mãos viradas uma para a outra.
All anyone cares about is Mexicans sneaking in, and we just happen to be facing the wrong fucking way.
Todos apenas se preocupam com os mexicanos a esgueirar-se, e acontece que estamos a enfrentar a porra do caminho errado.
You're really facing play any shit, right?
Estás mesmo virado para tocar qualquer merda, não é?
Despite facing a ton of obstacles, he's a living example of embracing... n-n-no, celebrating...
Apesar de ter encontrado imensos obstáculos, ele é o exemplo vivo de aceitar... Não, celebrar, alegria e optimismo.
- Facing the sea.
Em frente ao mar.
Uttanasana, facing your shins, the posture's concave phase,
Uttanasana. Descer junto às canelas. Fase côncava da postura...
Get down! Here's what you're facing...
Isto é o que te espera :
R.S.V.P. to the Skull's revenge party, the world will be facing threats of a whole new magnitude.
O mundo enfrentará ameaças de uma nova magnitude.
Because we are scared of facing the truth.
Porque temos medo de encarar a verdade.
Yeah, let's see one of these downward facing doggie styles.
Isso, deixem-nos ver uma dessas inclinações faciais em estilo canino.
I'm not the one facing prison.
Não sou eu que vou ser presa.
I've made it to the top in a field dominated by men, and I'm facing a prison sentence for an allegation which any man in my position would be fined for.
Cheguei ao topo num campo dominado por homens e estou a enfrentar pena de prisão, por uma alegação pela qual qualquer homem na minha posição se limitaria a pagar uma multa.
The point being that with the death duties we're facing, there are some big decisions ahead.
O ponto é que, com os impostos sucessórios que vamos enfrentar, existem algumas grandes decisões pela frente.
But she was facing out her window.
Mas estava virada para a janela.
I would sharpen them to deadly edge, in advance of facing the Bringer of Rain.
Quero aguçá-las de forma mortal, em antecipação do confronto com o Portador da Chuva.
Because, should I find myself hooked up to a bloody machine. One day, I don't my wife facing a doctor.
Porque se um dia me encontrar ligado a uma máquina, não quero a minha mulher diante de um médico que lhe diga :
It's the same problem we're facing now.
É o mesmo problema que estamos a defrontar.
I cannot even imagine what you're facing here.
Eu nem consigo imaginar o que estão a enfrentar.
And here we were just watering him and facing him towards the sunlight.
E aqui estávamos nós, apenas a regá-lo e a pô-lo de frente para o sol.
Good, we'll start with the stores facing the street.
Boa, vamos começar com as lojas de frente para a rua.
This time you'll be facing a son, not the Boss.
Esta vez você estará enfrentando um filho não o Chefe.
Lombardo was standing directly over Riley, facing him... when Riley shot him.
O Lombardo estava mesmo em cima do Riley, de frente para ele, quando o Riley atirou.
That means you had to be standing directly over and facing Officer Riley when he shot you.
Logo, estavas em pé na frente dele e a encarar o Riley quando ele atirou em ti.
Going home and facing the music, it's a choice.
Ir para casa e ouvir música, é uma escolha.
All due respect, I don't doubt your son-in-law's ability to build pretty Bridges over stony brook streams, but that's not what we're facing out west at the moment.
Com o devido respeito, não duvido da capacidade do seu genro em construir lindas pontes sobre riachos pedregosos, mas não é com isso que lidamos no Oeste, neste momento.
Well, why would you when facing an agonizing death?
E porque não havia de o fazer, quando está prestes a enfrentar uma morte agonizante?
They're facing the world.
E encontramo-nos frente ao mundo.
Well, I think, Stewie, it's about challenging your own limits, facing your fears and saying, " No, not today.
Bem, eu acho, Stewie, que é desafiarmos os nossos próprios limites, enfrentares os teus medos e dizer, " Não, hoje não.
"Facing your fears"?
"Enfrentar os medos"?
All right? The arterial spray... suggests that the attacker was facing'im.
Este borrifo de sangue sugere que o atacante estava de frente para ele.
Today's animals are facing unprecedented challenges.
Hoje em dia, os animais enfrentam desafios sem precedentes.
They were facing extinction.
Eles estavam em vias de extinção.
After facing off with them, I have to say, they seem a little vulnerable
Depois de enfrentá-los, tenho que dizer, eles parecem um pouco vulneráveis!
If any one of those pumps fucks up, Ivan, we are facing 10 million pounds worth of losses in 15 minutes.
Se alguma das bombas deixar de funcionar, Ivan, podemos perder £ 10 milhões em meros 15 minutos.
Okay, so we are fixing the biggest problem facing the world right here, right now at your party.
Resolvemos o maior problema que o mundo enfrenta. Aqui e agora, na tua festa.
Well, the spatters on the floor indicate that she was facing away from the portrait when she was stabbed.
Bem... os salpicos no chão indicam que estava de costas para o retrato, quando foi esfaqueada.
You're facing multiple counts of drug trafficking, assault, murder, conspiracy, racketeering.
Estás a enfrentar acusações de tráfico de drogas, assalto, assassínio, conspiração, extorsão...
Now Mike the marine's facing consecutive lifetimes in a federal bed and breakfast.
Mas agora ele acredita que o Mike é um condenado a perpétua, e que vai viver para sempre numa prisão.
Palm facing me.
As palmas viradas para mim.
Sitting in here facing what you're facing.
Sentado aqui, a passar o que estou a passar...
And because of Clara's audit, he's facing criminal charges and his wife just filed for divorce.
Devido à auditoria da Clara, enfrenta acusações penais e a esposa pediu o divórcio.
I was facing a jail sentence.
Eu podia ir para a cadeia.
Some girl, let's say her name is Sarah, is walking through the office with her number 2 pencil facing up-ways.
Uma rapariga, vamos dizer que o nome dela é Sarah, caminha pelo escritório com o seu lápis número dois virado para cima.
Now he's facing life in a cage, or a thousand volts running through his body.
Agora depara-se com a vida na prisão ou mil volts a atravessarem o corpo dele.
You know, I guess that is easier than facing the fact that you are a drug dealer.
Sabes, acho que isso é mais fácil que encarar o facto de que tu és uma negociante de drogas.
Eric, we got one security camera facing the parking lot and one guy at the door.
Eric, temos uma câmara para o estacionamento e um tipo na frente de uma porta.
You know, let her see the problems facing the estate.
Deixe-a ver quais são os problemas da propriedade.
It's nice to know one's not alone. That others are facing the same trials.
É bom saber que não estamos sozinhos, que outros passam pelas mesmas provações.
The window must be facing west.
A janela deve estar do lado oeste.
But we know what he's facing here.
Mas nós sabemos o que ele está a enfrentar aqui.
And he's facing death himself.
E encarando a própria morte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]