Fairy Çeviri Portekizce
3,763 parallel translation
Personally, I don't see a fairy-tale ending for you?
Pessoalmente, não vejo um final de conto de fadas para ti.
Thanks, Fairy God Peter!
Obrigada, Fada Madrinha Peter!
Now if you'll excuse me, I'm meeting Fairy God Quagmire and Fairy God Joe down at the Fairy God Clam.
Agora se me dás licença, vou encontrar-me com a Fada Madrinha Quagmire e a Fada Madrinha Joe na Fada Madrinha Amêijoa.
There is a benevolent fairy who can grant a person's wish if their heart is true.
Há uma fada benevolente que pode realizar um desejo, se o coração da pessoa for verdadeiro.
Where do I find this fairy?
Onde encontro essa fada?
I can tell that you love your mother very much, Snow White. But fairy magic is the purest magic of all.
Posso ver que amas muito a tua mãe, Branca de Neve, mas a magia das fadas é a mais pura de todas.
I went to The Blue Fairy and begged her to help, to save you with magic.
Fui até à Fada Azul, e implorei por ajuda, para salvá-la com magia.
I hate that outfit. Don't know how that fairy stands it.
Odeio esta roupa, não sei como as fadas a usam.
The Blue Fairy made me swear never to speak of that candle again.
A Fada Azul fez-me jurar nunca mais falar sobre a vela.
It's like believing in Santa or the Tooth Fairy or the Easter Bunny...
É como acreditar no Pai Natal, ou na Fada dos Dentes, ou no Coelho da Páscoa.
You're telling them we're Santa, we're the Easter Bunny, we're the Tooth Fairy.
Tu estás a contar-lhes que somos o Pai Natal, o Coelho da Páscoa e a Fada dos Dentes.
It was Anya's favorite fairy tale.
Era o conto de fadas favorito da Anya.
Wasn't exactly a fairy tale in real life.
Não foi bem um conto de fadas na vida real.
I didn't exactly have a fairy-tale childhood.
Não tive uma infância de conto de fadas.
These are... fairy tales.
Isto são contos de fadas.
Yes, The Blue Fairy.
Sim. Sim, a Fada Azul.
No, that was a lie I made The Blue Fairy tell you.
Não, era mentira. Pedi à Fada Azul para te dizer isso.
We need The Blue Fairy.
Precisamos da Fada Azul.
Tamara has a list of people who live here, what their fairy tale names are.
A Tamara tinha uma lista das pessoas que moram aqui. Com o nome de cada um nos Contos de Fadas.
Listen to me, Neal. She's got a list of fairy tale characters and who they are... whoever she's gonna give that to that could blow this whole town right open.
Ouve-me, Neal, ela tem uma lista de personagens de contos de fadas e quem eles são, ela pode dar a alguém que destrua esta cidade.
What we do here at the Rub - - it is not a fairy tale.
O que fazemos aqui no Rub - não é um conto de fadas.
When... when she was a little girl, I would read to her from this old, old book of fairy tales.
Quando ela era uma rapariga, eu lia para ela um velho livro de contos de fadas.
Oh, you know, I guess I'm at an age where I don't want to listen to fairy tales.
Sabes, acho que estou numa idade em que não quero ouvir contos de fadas.
The romance, the gowns, it's like a fairy tale come to life.
O romance, os vestidos... É como um conto de fadas tornado realidade.
Lily lost her first tooth today. And she's very excited about a visit from the tooth fairy.
A Lily perdeu hoje o primeiro dente... e está toda entusiasmada com a visita da Fada dos Dentes.
You're not the tooth fairy.
Vocês não são a Fada dos Dentes.
Daddies! The tooth fairy came.
A Fada dos Dentes esteve cá.
- Oh! Fairy dust.
Pó de fadas.
I love the tooth fairy.
Adoro a Fada dos Dentes.
The tooth fairy gave our daughter $ 100.
A Fada dos Dentes deu 100 dólares à nossa filha.
Well, obviously, the tooth fairy made a mistake.
É óbvio que se enganou.
Maybe it's'cause the tooth fairy had a little too much chardonnay last night.
Deve ter sido por a Fada dos Dentes ter bebido demasiado chardonnay ontem.
I think the tooth fairy can handle the chardonnay.
Acho que a Fada dos Dentes aguenta o chardonnay.
Okay, we cannot be the parents of a 6-year-old who gets $ 100 from the tooth fairy.
Não podemos ser os pais cuja filhinha recebe 100 dólares da Fada dos Dentes.
Oh, the tooth fairy.
Da Fada dos Dentes.
"1 Tooth Fairy Lane. Tooth City, Tooth Dakota."
Rua da Fada dos Dentes nº1, Dentinho, Dacota dos Dentes.
I guess the tooth fairy doesn't have to worry about vacuuming.
Acho que a Fada dos Dentes não costuma aspirar o chão.
And I think we're gonna have to give the tooth fairy her $ 100 back.
Vamos ter de devolver os 100 dólares à Fada dos Dentes.
Okay, you ready, tooth fairy?
- Pronta, Fada dos Dentes?
It's me, the tooth fairy.
Sou eu, a Fada dos Dentes.
Are you really the tooth fairy?
És mesmo a Fada dos Dentes?
Um... well, because... because the tooth fairy's too sad to fly... Because she made a mistake that only you can make better.
Porque a Fada dos Dentes está demasiado triste para poder voar... porque cometeu um erro que só tu podes emendar.
You're not the tooth fairy.
Tu não és a Fada dos Dentes.
I am the tooth fairy!
Sou mesmo a Fada dos Dentes.
Fairy dust!
Pó de fada!
All right, the tooth fairy has made a mistake.
A Fada dos Dentes fez uma asneira.
This is "MacBeth." They want the fairy tale.
'. Isto é'MacBeth'. Eles querem um conto de fadas.
Can you give good fairy tale?
- Conseguem encenar?
I will deal with this fairy
Vou lidar com isto de forma justa.
The Blue Fairy.
Fada Azul.
It was like a damn fairy tale, that kiss!
Era como se fosse um conto de fadas, aquele beijo!