Faith Çeviri Portekizce
11,624 parallel translation
This is an agreement negotiated in good faith to sell.
Um acordo negociado de boa fé para vender a empresa.
I respect the Jewish faith.
Respeito a fé judia.
But word is... that Nelson and Murdock put their faith in people.
Mas sei que a Nelson e Murdock tem fé nas pessoas.
I was thinking, that what with these parish missions, I could bring the faith to the cave-dwellers.
Pensei que, com as missões populares, vou dar catequese nas cuevas.
Pedro Poveda Castroverde died giving witness to his faith on 28th July 1936 in Madrid at the beginning of the Spanish Civil War.
Pedro Poveda Castroverde morreu dando testemunho da sua fé em 28 de Julho de 1936, em Madrid, no início da Guerra Civil espanhola.
The Teresian Association is extended around the world and it continues to promote the presence of the people of faith in the public and private areas of social and educational action.
A Instituição Teresiana está hoje presente em muitos países e continua a promover a presença de homens e mulheres de fé nos âmbitos público e privado da acção social e educativa.
Have faith in them.
Confia neles.
I have all faith in god and my coach that they will get me ready, and as long as I'm ready when I'm on the line, there's no stopping me.
Tenho fé que Deus e o meu treinador me vão preparar. Desde que eu esteja pronto quando estiver na linha, ninguém me pode parar.
When medicine fails, Give faith a try.
Quando a medicina falha, dê à fé uma hipótese.
[Sighs] I have every faith that, before long, these blue bastards will smell Southern powder and feel Southern steel.
Tenho imensa fé que, muito em breve... que estes idiotas de azul irão cheirar a nossa pólvora... e sentir o aço sulista.
I'm not asking you to go against your Christian faith.
- Não peço que contraries a tua fé.
Look, at the end of the day, you got to have faith in yourself. 'Cause you the one that pulled you up out of the lion's den.
Ao fim e ao cabo, tens de ter fé em ti mesmo, porque és tu que te safas a ti mesmo.
Have a little faith, Harry.
Tem um pouco de fé, Harry.
I have faith in you.
Tenho fé em ti.
I know you had a tough call to make yesterday, and I just want you to know how much I appreciate the faith that you put in me.
Sei que teve de fazer uma decisão complicada ontem, e só quero que saiba o quanto agradeço a fé que depositou em mim.
But it helps to know that sometimes, you have to put your faith in others to get the job done.
Mas ajuda saber que, às vezes, tens que pôr a tua fé nos outros para executar as tarefas.
Let us then go forward together with courage and composure, with resolution and good faith to the end which all desire.
Vamos então, avançar juntos com coragem e serenidade, com resolução e boa-fé até ao fim que todos desejamos.
Have a little faith.
Tenha um pouco de fé.
I'm not referring to the cannon, and I have every ounce of faith in Dr. Samberly's talent.
Não me refiro ao canhão. E tenho total confiança no talento do Dr. Samberly.
I have faith in your resourcefulness.
Tenho fé nas tuas capacidades.
How can we accept a leader that does not have the faith of the prophet?
Como podemos aceitar um líder que não tem a confiança do Profeta?
Have some faith.
- Tem alguma fé.
My faith has got nothing to do with yours.
A minha fé não tem nada a ver com a tua.
Trust me, I have no faith, but look.
Acredita em mim, eu não tenho fé. Mas posso provar-te.
Doing. I didn't want you to lose faith because of it.
Não queria que deixasses de acreditar em tudo isto por causa disso.
Gentlemen, given it's enormous expense we don't want to send it to market except in the certainty that it will not offend any reasonable American, regardless of faith or creed.
Senhores, devido à enorme despesa, nós não desejamos enviá-lo para o mercado Excepto na certeza de que ele não vai ofender nenhum americano sensato, Independentemente da fé ou crença.
It is the son of God who takes the sins of the world upon himself so that the rest of God's children, we imperfect beings, through faith, may enter the kingdom of heaven.
Ele é o filho de Deus que tira os pecados do mundo sobre si Para que o resto dos filhos de Deus, nós imperfeitos seres, Através da fé, pode entrar no reino dos céus.
Faith.
Fé.
Have but faith.
Ter a fé.
- Faith!
- Fé!
Faith!
Fé!
I had faith in you.
Tive fé em si.
Whoever believes in such things loses the Faith and is not of God - but of him in whom he believes, that is the devil. " Canon Episcopi.
Quem acredita nestas coisas não é de Deus, mas do Demónio. " Canon Episcopi.
Everything but have faith in me.
Tudo menos acreditar em mim.
My faith got me through the death of my daughter.
A fé ajudou-me a superar a morte da minha filha.
Those people put their faith in the American promise... work hard, get paid what you deserve.
Essas pessoas confiam na promessa americana... Trabalhar no duro e receber o merecido.
Your lover, your faith, your family, or all three.
Um amante, a fé, a família, ou todos os três.
I have left my faith.
Abandonei a minha fé.
My son, so devout a man as yourself can hardly object to undertaking a pilgrimage to the very center of our faith, nor yet meeting in person the descendent of St. Peter.
Meu filho, para um homem tão devoto como vós, dificilmente poderá recusar uma peregrinação ao próprio núcleo da nossa fé, muito menos encontrar-se com uma pessoa que é descendente de São Pedro.
I have lost all faith.
Perdi a fé nele.
She refused to renounce her Christian faith and was sentenced to be burned at the stake.
Recusou-se a renunciar a fé Cristã e foi condenada a ser queimada viva.
I don't want my faith to be misplaced.
Não quero que a minha fé seja mal direccionada.
It's not something I talk about, but like you, I rely on my faith.
Não é algo de que costume falar, mas, tal como você, confio no meu destino.
Admittedly, it's... it's a leap of faith, Charles.
Admito que é um salto de fé, Charles.
I'm taking a big leap of faith.
Estou a confiar muito em si.
And second, as a gesture of good faith, we'd like to return Igor Milkin to Russia.
E, como gesto de boa fé, vamos devolver o Igor Milkin à Rússia.
I place my faith in God to give me purpose.
Coloco a minha fé em Deus para me dar um propósito.
So, effective immediately, this blog is the personal diary of one woman's exploration of faith on her own terms, cancer-free.
Então, para efeito imediato, este blog é o diário pessoal da exploração da fé de uma mulher nos seus próprios termos. Livre do cancro.
Nor is faith on trial.
Nem mesmo a fé está em julgamento.
Now, Mr. Kane will insist loudly and often that faith isn't on trial here, but that is exactly what is on trial, the most basic human right of all, the right to believe.
O Sr. Kane vai insistir em voz alta que a fé não está em julgamento. Mas é exactamente o que está em julgamento : o direito mais básico de todos, o direito de acreditar.
Mr. Thawley, how did you feel when you found out that your daughter had been exposed to faith-based teachings in class?
Sr. Thawley, como se sentiram quando souberam que a sua filha foi exposta a ensinamentos de fé em salas de aula?