Falar Çeviri Portekizce
276,020 parallel translation
- Can we talk about your yips for a moment?
- Podemos falar dos teus tremores?
- Not talking about it.
- Não vamos falar disso.
- Still not talking about it.
- Continuo a não querer falar.
Look, you know I've accepted prioritizing your mother over us, but then you go behind my back and make this secret plan for the stitch with Camille instead of coming to me?
Sabes que aceitei dar prioridade a tua mãe em vez de nós, mas ages pelas minhas costas e fazes um plano secreto - com a Camille sem falar comigo?
I tried to reason with him, but he'd have none of it.
Tentei falar com ele, mas ele não quis ouvir.
Talk of "stuffy."
Por falar de "sufocar".
Are you okay to talk about what happened?
Está bem para falar sobre o que aconteceu?
I have to talk to you about something.
Tenho de falar contigo sobre uma coisa.
Um, Amanda, can I talk to you on the porch real quick?
Amanda, posso falar contigo ali fora?
What are you talking about? Who are you?
Do que estão a falar?
I can't compel my client to speak. But I can speak.
Não posso obrigar o meu cliente a falar.
So you can talk to me, or I can throw you to those dogs.
Então podes falar comigo, ou posso atirar-te as feras.
The cops want to talk to you!
A polícia quer falar consigo!
But I'll only talk to one person.
Mas só vou falar com uma pessoa.
Who's speaking?
Com quem estou a falar?
We're talking about the perfect dream of a school.
Estamos a falar da escola perfeita.
What are you talking about?
Do que estás a falar?
And the cowboy's like, "I think I better talk to my horse again."
O cowboy diz : "Acho melhor falar com o meu cavalo outra vez."
You swore on your father's grave that you would not bring that up again.
Juraste no túmulo do teu pai que não ias falar mais disso.
Tom, if you nail the dirty cop and get him to talk, you can catch the killer before he kills someone else.
Tom, se encontrares o polícia corrupto e o fizeres falar, vais apanhar o assassino antes que ele mate de novo.
This woman came up to me after the show.
Ela veio falar comigo depois do espetáculo.
And for the first time in my life, I had white Americans coming up to me, going,
E, pela primeira vez na vida, vieram falar comigo americanos brancos :
What are you talking about?
De que estás a falar?
I was trying to talk...
Queria falar...
" How dare you speak to me like that?
" Como te atreves a falar-me assim?
" And I have never heard of Great Britain.
" E eu nunca ouvi falar da Grã-Bretanha.
How dare you speak to me like this! "
Como te atreves a falar-me assim? "
" You're the one who dares to speak to me, okay?
" Tu é que te atreves a falar comigo, está bem?
" What are you talking about?
" De que estás a falar?
Whenever I see people have those conversations in America :
Quando vejo as pessoas a falar sobre isso na América :
I don't know what you're going on about. "
Não sei do que estão a falar. "
Are you serious right now?
Estás a falar a sério?
What I do when I travel is try to speak to people in their accents and see if they can catch me out.
Quando viajo, tento falar com as pessoas nos seus sotaques e ver se elas me conseguem apanhar.
That was the big thing people never realized about Barack Obama, was the talk.
E foi isso que muita gente nunca percebeu sobre o Barack Obama, o falar.
He has a certain way of speaking, a certain voice that commands your attention, makes you feel about him a certain way.
Ele tem uma certa maneira de falar, uma determinada voz que exige a nossa atenção e nos faz ter certos sentimentos em relação a ele.
So, I know what I'm talking about.
Portanto, sei do que estou a falar.
" You are speaking so fast.
" Estás a falar muito depressa.
I could try to bring some bass.
Posso falar num tom mais grave.
Let me try... to speak like that.
Deixe-me tentar falar assim.
You know the nights I'm talking about.
Sabem de que noites estou a falar.
Thank you for thinking I'm beautiful even though I'm in my curlers, but, please, can we talk about this tomorrow?
Obrigada por me achares bonita, mesmo com os rolos postos, mas, por favor, podemos falar sobre isto amanhã?
What are you talking about? "
De que estás a falar? "
There was a man on the phone, Russian guy, speaking to someone in English.
Estava um tipo a falar ao telefone, um russo, a falar em inglês.
Why would you bring that up?
Porque é que haverias de falar nisso?
You can wait for three days to text little Miss Grace.
Podes ficar 3 dias sem falar com a Grace.
But since we're speaking frankly, let me say this about that.
e, agora, estar na cadeia. Mas, já que estamos a falar francamente, deixe-me dizer algo sobre isso.
What are you talking about?
Do que é que está a falar?
Come here. I need to talk to you.
Preciso de falar consigo.
I need to talk to Matsu.
- Preciso de falar com o Matsu.
How much money are we talking about?
De quanto dinheiro é que estamos a falar?
He had the talk.
Sabia falar.