English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ F ] / Fantasia

Fantasia Çeviri Portekizce

3,901 parallel translation
- That's not intuition, it's a fantasy.
- Isso não é intuição, é uma fantasia.
It's an adaptation of the hyper fantasy book series.
É a adaptação de uma série de livros de fantasia.
Okay, here's the deal. My life consists mainly of work, family, fantasy baseball.
A minha vida é constituída por trabalho, família e basebol de fantasia.
This pseudo-feminist fantasy tween chick-lit bullshit is a devolution of the female mission.
Esta treta da fantasia pseudofeminista é prejudicial à missão feminina.
Do you have any fantasies or anything?
Tens alguma fantasia?
It's just fantasy.
É só fantasia.
It's all part of the fantasy.
Tudo faz parte de uma fantasia.
The fantasy that sustains him between killings.
A fantasia que o sustenta entre as mortes.
This could be pure fantasy, webcam fun, cybersex and nothing more.
Isto pode ser pura fantasia, sexo virtual e nada mais.
Goddamn, take you out to a fancy whorehouse, don't even want to get your horn hogged.
Porra, levá-lo para um bordel de fantasia, nem mesmo jogou seu chifre fora.
I think my husband fancies himself a bit of an architect.
Acho que o meu marido fantasia um pouco em ser o arquitecto.
I think you should quit that fantasy of being a third-rate movie actor.
E já que estamos a ser francos, acho que devias desistir da fantasia de ser um actor de terceira categoria.
Kev's a little boy with a "white picket fence" fantasy, and in walks his wife with his son.
Kev é um rapaz com a fantasia'casinha no campo'e entra a mulher com o filho.
A milk chocolate mandingo fantasy. Perfectly normal.
Uma fantasia com um pau negro e grande.
- I used to always have this fantasy Of tom and I going to Indiana for Christmas
Eu sempre costumava ter uma fantasia de que o Tom e eu iríamos para Indiana no Natal
In this Michael Jackson fantasy, how is your friendship returned?
Nesta fantasia de Michael Jackson, como é retornada a sua amizade?
The girl has issues because she lives in a fantasy world.
A criança tem problemas porque vive num mundo de fantasia.
Another fantasy of yours?
Outra fantasia tua?
And though Maggie does get good grades in school she skips class constantly and leads a fantasy life that is far removed from facing reality.
E apesar da Maggie ter boas notas na escola ela falta às aulas constantemente e leva uma vida de fantasia que está muito longe da realidade.
Cole, if violent fantasy is as far as you want to go, at least make it your own.
Cole, se estás disposto a ir até uma fantasia violenta, pelo menos faz com que seja tua.
I made him take me on as his disciple and stalked him at meetings and followed him around to these little bring-your-own-bottle parties in bedsits and grubby little restaurants with names like Eros and The Whim.
Fi-lo aceitar-me como discípulo e persegui-o em reuniões e nestas festas "traga-a-sua-bebida" em sítios maus e restaurantes imundos com nomes como "Eros" e "A Fantasia".
But I tell you that I will not risk my ships or my reputation on such a deluded fantasy.
Mas digo-vos que não arriscarei os meus navios ou a minha reputação numa fantasia tão desmedida.
I know it's all just a fantasy.
Sei que é tudo uma fantasia.
♪ Hotter than a fantasy
Mais quente que uma fantasia
'Cause I can't compete with a fantasy, Kurt.
Porque eu não consigo competir com uma fantasia, Kurt.
I mean, it's every teenage boy's fantasy.
É a fantasia de todos os rapazes adolescentes.
Anyway, I had this fantastic fantasy life.
Seja como for, tive uma vida de fantasia fantástica.
And in my fantasy, there was an Indian chief, and he would say to me, "Izzy, do you want to dance?"
E na minha fantasia, havia um chefe índio, e ele dizia-me, "Izzy, queres dançar?"
How can you pick an online fantasy over an actual fantasy?
Como podes escolher uma fantasia online, em vez de uma fantasia real?
She's not a fantasy.
- Ela não é uma fantasia.
It's like a fantasy.
É como uma fantasia.
Your wildest fantasy.
- A tua fantasia mais selvagem.
I don't buy into the whole find one true love fantasy.
Não acredito na fantasia de encontrar o verdadeiro amor.
It's all a fantasy...
Isto é tudo uma fantasia...
The worse the truth, the greater fantasy.
Quanto mais desagradável a verdade... mais brutal a fantasia.
On the other hand, fantasy can also be more real... than we could ever imagine.
Por outro lado, a fantasia pode se tornar... mais real do que jamais conseguiremos imaginar.
Nothing's solid, everything's fantasy.
Nada é sólido, é tudo fantasia.
Your little fantasy about killing me... it hasn't put me off.
A sua pequena fantasia de me matar... Não me desiludiu...
That's how much I believed in your fantasy... of the magic carpet ride to Rome.
De tanto que acreditava na fantasia da ida para Roma.
Believe me, Jude, it's not a fantasy.
Acredita, Jude, não se trata de nenhuma fantasia.
I do not share their fantasy.
Não compartilho da fantasia deles.
You're out in fantasy land, thinkin'about that new Benz you're gonna buy this weekend.
Está na terra da fantasia, a pensar em quê? Benz novo, vais comprar um este fim de semana.
I dig your costume, though.
Mas adorei a tua fantasia.
Except last time, Falco, you weren't wearing a sad Halloween costume.
Só que da última vez, Falco, não usavas uma fantasia tão bizarra de Halloween.
You are every man's fantasy.
Você é a fantasia de todo o homem.
The way they hit the bank, I get the feeling this wasn't their first costume party.
Já fizeram outras festas à fantasia.
Emily was the fantasy, specifically her.
A Emily era a fantasia. Ela em específico.
Why do you have them?
Ele olha para ambos os lados. Permita-lhe essa fantasia.
She was raped, and her mind bricked it over with this fantasy.
Foi violada e mentalmente camuflou isso com uma fantasia.
Myrrh?
Uma fantasia obscena, Pai.
Don't tell you haven't had that fantasy.
Não me digas que nunca tiveste esta fantasia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]