Farmers Çeviri Portekizce
1,434 parallel translation
"You're right, but if the factory closes down..." the farmers will kick up a racket. Their yield of apples will rot
Tens razão, mas se a fábrica fecha... os agricultores farão uma confusão.
Long live the Farmers'Union
Viva a União dos Agricultores.
If Mittal becomes the Mayor... we know what's going to happen to the farmers I'll do my best to save this city from disaster
Se o Mittal tornar-se Presidente... sabemos o que irá acontecer com os agricultores. Farei o possível para salvar esta cidade do desastre.
"They cheated us, the farmers and all of Palampur"
Eles enganaram-nos, aos agricultores e a todos de Palampur.
His alibi checks out... he was in Laughlin with his wife at a farmers market. What about the truck?
O álibi dele confirma-se, estava em Laughlin com a esposa num mercado agrícola.
Dairy farmers work unsociable hours.
Fazendeiros trabalham a horas pouco sociais.
It shows how the depletion of our natural resources has pitted our small farmers against each other.
Mostra como a destruição dos nossos recursos naturais pôs os nossos pequenos agricultores uns contra os outros.
On opening day, August 7, 907... eight farmers brought their wagons to the corner of st and Pike... and were overwhelmed by an estimated 0,000 eager shoppers.
No dia da inauguração, a 7 de Agosto de 1907, oito agricultores trouxeram os seus camiões para aqui e foram esmagados por cerca de dez mil clientes ansiosos.
Organic herbs and spices from the Farmers Market.
Ervas e especiarias do mercado.
So there was that one a month ago in the bookstore. Then I met this other guy at the Farmers Market.
Foi esse há um mês na livraria, depois conheci outro no mercado.
- What do I say to people who ask why we subsidize farmers when we don't subsidize plumbers.
- O que digo a quem perguntar, por que subsidiamos agricultores e não canalizadores.
- I met with the Conference Committee to increase payment limits for small farmers but no one could agree what "small" meant.
- Reuni com a Comissão, para alargar os apoios a pequenos lavradores, não houve acordo quanto ao âmbito de "pequeno".
We paid farmers 67 billion in the last three years.
Demos 67 mil milhões aos agricultores nos últimos três anos.
We had a bunch of farmers with pitchforks and beat'em like a drum.
E nós com uma meia dúzia de agricultores com forquilhas, demos-lhe cabo do canastro.
Blue - and and white-collar workers, scientists and joint farmers, artists and veteran workers came to Berlin today, to receive the highest honourings of our country in the Council of State.
"... artistas e trabalhadores veteranos chegaram hoje a Berlim, " "... para receberam as mais altas condecorações do nosso país no Concelho de Estado. "
Unemployment, bad future prospects... and the increasing election victories of the neo-Nazi Republicans... made the unnerved FRG citizens turn their backs on the capitalism to try and start... a new life in the country of workers and farmers.
"Desemprego, más perspectivas futuras..." "e o aumento das vitórias eleitorais dos Republicanos neonazis..." "levaram os enfraquecidos cidadãos da RDA a voltarem as costas..."
The Pawnee were great farmers, but during the season of the hunt they move their cast to follow the buffalo.
Os Pawnee eram grandes agricultores, mas durante a época da caça Movem o seu acampamento para seguir o búfalo.
They're killing farmers!
Estão matando camponeses.
- Farmers, weekend sportsmen?
- Agricultores, desportistas?
When it comes to paying farmers not to grow food... while people in this country starve every day, I'm an amateur.
Quando o assunto é pagar fazendeiros para não plantar... enquanto pessoas nesse país morrem de fome todo dia, sou um amador.
There's no one left here except town people and a few farmers.
Aqui já não existe ninguém... - salvo alguns populares e agricultores.
They terrify the farmers. and the town people.
Eles fazem o que querem dos lavradores e dos aldeãos.
Because apparently the farmers can't tell if the rams are gay or not.
Parece que os agricultores não sabem se os carneiros são homossexuais, ou não.
The random shootings are especially shocking here in England... where strict gun control limits gun ownership... to a small minority of the population, usually farmers.
Os crimes sem motivo estão a chocar especialmente a Inglaterra... onde leis rigorosas restringem a posse de armas... a uma pequena minoria da população, normalmente agricultores.
I must know what plans Vienna and its whore have for getting their farmers back from my Silesia.
Devo conhecer os planos de Viena para tirar sua gente da Silesia.
Cheating good, honest farmers out of their hard-earned pay.
Intrujava agricultores honestos que trabalhavam arduamente.
Angry man ploughs into farmers'market in his car.
Homem revoltado irrompe de carro pelo mercado dos agricultores adentro.
Dad, the word's "desert." And those farmers are suffering.
Pai, é "sobre a mesa". E os agricultores estão aflitos.
Maybe lunch at Farmers Market.
Talvez almocemos no Farmers Market.
- They're all farmers.
- São todos agricultores.
The Department of Agriculture report that'll come out saying commodity prices are down six percent and will the White House respond to broke farmers?
O relatório do Departamento de Agricultura diz que os preços dos bens de consumo desceram 6 %. Irá a Casa Branca dar uma resposta aos agricultores falidos?
You're saying it's good farmers can't sell what they grow?
Diz que é bom os agricultores não conseguirem vender o que produzem?
It's good, except, whoa, those pesky farmers again.
É bom, mas lá vêm os chatos dos agricultores.
The farmers are victims of this Republican Congress.
Os agricultores são vítimas deste Congresso Republicano.
- Have you joined with other farmers of the area?
- Você tem se organizado com outros camponeses da zona para fazer algo?
Mariategui talks about the revolutionary potential of the natives and farmers of Latin America
Mariategui fala sobre o potencial revolucionário dos indígenas e camponeses da América Latina.
I spoke with two farmers today.
Hoje falei com dois agricultores.
The lady at the farmers'market gave it to me as a birthday present.
A senhora da feira agrícola deu-mo como presente de aniversário.
- Yeah? - These guys are pot farmers.
- Esses tipos plantam "maconha".
In some cases, the farmers, as well.
Em alguns casos, também atacaram os fazendeiros.
Farmers have been finding mutilated cattle like this... around here for years.
Já fazia um tempão, que os fazendeiros não encontravam vacas mutiladas assim por aqui.
Farmers don't fight.
Os agricultores năo lutam.
Pig farmers have to get used to living alone.
Os criadores de porcos têm de se habituar a viver sozinhos.
Now, you pull that price support out of the equation... well, there's a bunch of farmers who'd be thrilled to cash in their chips... for a healthy, onetime water settlement.
Agora retira esses apoios da equação... bem, há um monte de abastecedores que ficariam entusiasmadissimos em investir... num saudável e unico acordo de agua.
Basically, I go around to all the ranches... I scoop up the horseshit... and I sell it to all the farmers and the landscapers.
Basicamente, ando pelos ranchos... Eu acumulo a merda de cavalo e vendo aos agricultores e paisagistas.
I tell the farmers... make sure you feed your horses... a well-balanced diet.
Eu digo aos agricultores, "certifiquem-se que alimentam os cavalos com uma dieta equilibrada."
If you enjoy the smell of dung and being shouted at by farmers, why not spend a day in the countryside?
Se apreciam o cheiro a estrume e os berros dos agricultores, porque nao passar um dia no campo?
I thought two farmers admitted to creating them.
Dois fazendeiros admitiram tê-los criado.
Five years ago, this family were farmers till drought forced them into the town.
Enquanto a tia olha severamente, ele é esclarecido da importância de uma técnica rápida, humana.
Blue - and and white-collar workers, scientists and joint farmers,
"Os trabalhadores de colares Azuis e Brancos, cientistas e juntamente com fazendeiros,"
Farmers will be forced to give them up or pay a slariu honest! Let's say that I can not even if they wanted?
Devo ser muito ignorante, mas de certeza que nem todos os patrões