Father Çeviri Portekizce
122,996 parallel translation
There's an old story of a father who had two sons.
Há uma velha história de um pai que tinha dois filhos.
Your fiancé just deep-fried our father.
O teu noivo fritou o nosso pai.
Can you tell me how my father is?
Pode dizer-me como está o meu pai?
Yes, I took your father's name, but it's what I did with it. It's what I made with it.
Eu recebi o nome do teu pai, mas é o que fiz com ele, foi o que construí com ele.
But when your father began to decompensate...
Mas quando o vosso pai começou a descompensar...
I know you meant well, but my father is...
Sei que tiveste boas intenções, mas o meu pai está...
Well, your father's out of surgery.
O vosso pai saiu da cirurgia.
- Your father gave it to me.
- O teu pai deu-mo.
He'll sob and say what a terrible father he's been...
Ele chora e diz que é um pai horrível...
I knew I'd have to do this father / daughter dance thing, right, but I just didn't count on Lulu being such a big fan of "dirty dancing."
Sabia que teria de fazer esta coisa da dança pai e filha, só que não percebi que a Lulu era uma grande fã do "Dirty Dancing". ( Filme )
Her... her father / daughter dance is coming up soon.
A... sua dança pai / filha, está para breve.
Tell her how you killed my mother and father.
Diga-lhe como matou a minha mãe e o meu pai.
Your father was murdered.
Seu pai foi assassinado.
You stay with frank, you keep searching for your father's killer, and then what?
Ficas com o Frank, e continuas a procurar o assassino do teu pai, e depois, o quê?
Why would Ivers know anything about my father?
Que sabe o Ivers cerca do meu pai?
You were the first cop on the scene at my father's murder.
Você foi o primeiro polícia no local onde meu pai foi assassinado.
He told me he was at Hollenbeck and First. He was waiting for my father.
Ele disse que estava noutro lado, à espera do meu pai.
Did you knowingly put me in the car next to the man who murdered my father?
Você pôs-me, conscientemente, no carro do homem que matou meu pai?
If you have proof that Frank lied about his whereabouts that night, for the sake of your father, don't keep it to yourself.
Se você tiver provas que o Frank mentiu sobre o seu paradeiro, naquela noite, pelo amor a seu pai, não o guarde só para si.
Now, Teflon's dead, my father's dead.
E agora, o Teflon está morto, e o meu pai está morto.
It's not because of my father's murder, it's because you're always thinking beyond this desk.
Não tem a ver com o meu pai, é porque está a pensar, para além desta secretária.
This is about your father's murder.
É sobre o assassinato do teu pai.
Because you made me believe I needed you to solve my father's murder.
Porque me impingiste, que precisava de ti para solucionar a morte do meu pai.
I did lie when I said you had your father's magic in you.
Menti quando disse que tinhas a magia do teu pai em ti.
Why would Ivers know anything about my father?
O que é que o Ivers sabe do meu pai?
The key my father buried had the serial number filed off.
A chave que o meu pai enterrou, tinha o número de série raspado.
You were the first cop on the scene at my father's murder.
Você foi o primeiro a chegar junto do meu pai.
Did you kill my father?
Você matou o meu pai?
Did you kill my father?
Você matou o meu pai? !
We'll never know what my father would have wanted because this son of a bitch killed him.
Nunca saberemos o que meu pai teria querido, porque este filho da puta o matou.
He's my father.
Ele é o meu pai.
- Wait till you hear what your father has planned.
Espera até ouvires o que o teu pai tem planeado.
This was my father's coin.
Esta moeda era do meu pai.
My father, he had been stabbed.
O meu pai foi esfaqueado.
Your father loves you so much.
O teu pai ama-te muito.
Father?
Pai?
I can't wait to give this to Emma... but I need her father's blessing.
Mal posso esperar para oferecê-lo à Emma. Mas preciso da bênção do pai dela.
You've forgotten your father.
Já não te lembras do teu pai.
You were barely my father.
Para mim não és o meu pai.
To a dying farm and... a drunken father?
Para uma quinta moribunda e um pai bêbado?
Where are you going, Father?
Onde vais, pai?
I saw my father's ghost.
Vi o fantasma do meu pai.
My father was a weak man, but he's still my father... and he deserves justice.
O meu pai era um homem fraco, mas não deixa de ser meu pai. E merece justiça.
So we borrow a few ingredients and a spell book, and we learn what happened to my father.
Levamos alguns ingredientes e um livro de feitiços e vemos o que aconteceu ao meu pai.
I think I finally became a father.
Acho que finalmente me tornei num pai.
Now let's find out who murdered my father.
Vamos lá descobrir quem matou o meu pai.
Well, according to the spell, this should show us where the coin was the day your father died.
Segundo o feitiço, isto deve mostrar onde estava a moeda no dia em que o teu pai morreu.
Let's find out where my father was before he died.
Vamos descobrir onde estava o meu pai antes de morrer.
My father wants me to be a knight.
O meu pai quer que eu me torne cavaleiro.
I'm also your father.
Também sou teu pai.
- Your father invited me.
O teu pai convidou-me.