Favour Çeviri Portekizce
3,328 parallel translation
Ergo, if you had a brain in either head, you would realise that I was doing us both a favour.
E mais, se tivesse um cerébro em cada cabeça saberia que eu estou a fazer um favor aos dois.
You must win her favour before anyone else has the chance.
Tendes de lhe conquistar o afecto, antes que mais alguém tenha essa oportunidade.
Which side does Victoria favour?
Qual dos lados prefere Vitória?
I'm asking you as a personal favour to me don't sign that.
Sra. Presidente, peço-lhe, como um favor pessoal, que não assine isso.
I need a favour.
Preciso de um favor.
Is that the guy you had me do a favour for awhile back?
Aquele a quem fiz um favor há uns tempos? - Nick...
And five in favour.
E cinco a favor.
Do me a favour, will you, Toby, and grab us a couple of coffees?
Toby, podes ir buscar-nos dois cafés?
I'm trying to do you a favour, Mr Winstone. The choice is yours.
Estou a tentar fazer-lhe um favor, Dr. Winstone.
It wasn't a favour.
Não foi um favor.
" Somebody should do society a favour and slit the old man's throat.
" Alguém devia fazer um favor à sociedade ao cortar o pescoço do velho.
Do me a favour... put that cigarette out.
E apaga o cigarro, por favor.
Now we're friends, I have a favour to ask of you.
Agora quando quiseres, tenho um favor a pedir-te.
Your father said that the British.. .. are in favour of Chandangarh.
O seu pai disse que os britânicos são a favor de Chandangarh.
Gajendra Singh, thank you very much for this favour once again.
Gajendra Singh, muito obrigado por mais este favor.
By organising the age-old tradition of Swayamvar.. .. the king has done a favour on all of Madhavgarh.
Organizando o antiquíssimo tradicional Swayamvar o Rei fez um favor a todos de Madhavgarh.
I didn't appoint you the chief for this battle.. .. so that you can think in the favour of those British.
Não te nomeei como chefe desta batalha para que possas pensar em fazer favores aqueles britânicos.
I'm not thinking in the favour of the British.
Não estou pensando em fazer um favor ao Britânico.
Got a favour to ask.
- Quero pedir-te um favor.
So really, we'd be doing everyone a favour.
Assim estamos a fazer um favor a todos.
But I did you a big favour.
Mas fiz-vos um grande favor.
Then again, I will waive my customary retainer in exchange for a small favour.
Pensando melhor, abdico dos meus honorários habituais em troca de um pequeno favor.
- Mom, do me a favour.
Mãe, faz-me um favor.
Let's ask Him for that favour.
Vamos pedir-Lhe este favor?
I'm doing Mandy a favour
Eu estou fazendo um favor Mandy
But we need a favour.
Mas precisamos de um favor.
Good my lord, give me thy favour still
Concede-me ainda um pouco do teu favor.
I need a favour, alright?
Preciso de um favor, está bem?
This is not about you doing me a favour or... me blackmailing you, anything like that.
Eu não te estou a pedir para me fazeres um favor ou... nem te estou a chantagear. Não é nada disso.
Could you do a favour you visit with so car cruýse by you sometime to make my wife happy
Pode fazer o favor de enviar alguém para verificar?
You'd just be doing them a favour.
Tu estarás a fazer um favor.
Do me a favour.
Faz-me um favor.
All those in favour of not only maintaining but increasing our current action by going to an all-out stoppage until we get the same rates of pay as the men?
Todas as que estão a favor não só de manter mas de aumentar a nossa acção fazendo uma paragem completa até que nos paguem como aos homens?
All those in favour? Yes.
Todas as que estão a favor?
Will all those in favour please put your hands in the air now?
Quem está a favor levante a mão agora!
Delegates in favour of support for the women machinists :
Delegados a favor de apoiar as mulheres maquinistas :
I declare the motion carried in favour of the Dagenham machinists.
As maquinistas de Dagenham ganham a moção a seu favor.
I need a favour. Come in.
Preciso de um favor.
- Do me a favour.
- Faz-me um favor.
Well, do us a favour and fuck off, will you?
Bem, faz-nos um favor e desaparece, está bem?
Do me a favour, love...
Faz-me um favor, querida...
So as far as I can see, you're doing me a favour.
Por isso, na minha opinião, estás a fazer-me um favor.
In exchange for some... As-of-yet unnamed future favour.
Ela concedeu-me em troca de alguns... favores futuros ainda não revelados.
You sort of favour Warren.
És parecido com o Warren.
You favour me somewhat, at least back when I was a young man.
És parecido comigo, pelo menos quando eu era novo.
- And tiberius will grant this favour?
E o Tiberius conceder-te tal favor?
They want to write her down in favour of a new character.
Eles querem que seja reescrito e que entre uma nova personagem.
Could you do me a favour?
- Sim?
And do yourself a favour.
E faz um favor a ti mesmo.
I'm in favour of protocol.
Aprovo o protocolo.
Been a while since I was up here in front of you. Maybe I'll do us all a favour and just stick to the cards.
Já faz algum tempo desde que... venho a público, por isso vou fazer-nos um favor a todos e restrinjo-me aos cartões.