English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ F ] / Feared

Feared Çeviri Portekizce

1,509 parallel translation
Make himself beloved and feared by the people.
Fazer-se amar e temer.
whether it be better to be loved than feared, or feared than loved.
se é melhor ser amado do que temido, ou antes temido do que ser amado.
but because it is diffiicult to unite these qualities in one person, it is much safer to be feared than loved, when, of the two, either must be dispensed with.
mas porque é difícil em conjunto, é muito mais seguro ser temido do que amado, quando se tem de perder uma das duas.
I spoke to our experts and, as I feared, installing the radiator any other way would mean changing the plumbing.
Falei com nossos peritos, e, como temia... para reinstalar o radiador, teremos que mudar o encanamento.
The order also gained the reputation of being obsessed with secret rituals which allowed their enemies to trump up heretical charges when a move was finally made against them by france's king philip iv who envied their wealth and feared their military power.
A ordem também ganhou reputação... pela sua obsessão por rituais secretos... o que permitiu que os seus inimigos os acusassem de hereges... quando foi feito um movimento contra eles... pelo rei Filipe IV de França... que invejava a sua riqueza e temia o seu poder militar.
The order also gained the reputation of being obsessed with secret rituals which allowed their enemies to trump up heretical charges when a move was finally made against them by France's king Philip IV who envied their wealth and feared their military power.
A ordem também ganhou fama por ser obcecada por rituais secretos, o que permitiu que os inimigos forjassem acusações de heresia, quando foi tomada uma atitude contra eles pelo Rei Filipe IV de França, que invejava a sua riqueza e temia o seu poder militar.
Lucille feared that the family would come after the inheritance if they found out.
A Lucille receava que a família viesse atrás da herança... se descobrissem.
Yes, Maggie was the most feared prosecutor in all of Orange County.
Sim, a Maggie era a promotora mais temida do Condado de Orange.
I suppose I feared that it wouldn't depict me in the best possible light.
Suponho que receasse não transmitir uma boa imagem minha.
Lawyers have feared me for years.
Os advogados temem-me há anos.
Mr. Furnald was fired mainly because my clients feared... he'd share his secret proclivity with a child... which, by his own testimony, is exactly what he did.
O Mr. Furnald foi despedido porque os meus clientes temiam que ele partilhasse a sua tendência secreta com uma criança. O que, segundo o seu depoimento, foi precisamente o que fez.
Sir, you have my word as eyewitness to the rest, and i suppose this wound as added proof for the doctors they feared crippled me in the hand i use to write.
Senhor, tem a minha palavra, como testemunha ocular... e acho que este ferimento, como comprovado pelos médicos... teria aleijado a mão que eu usava para escrever.
I'd feared after the murder you'd shun us.
Temi que, depois do assassinato, nos evitasse.
And when it was over... people like you were feared.
Quando acabou, pessoas como vocês eram temidas.
At that very moment, I feared I had divulged too much.
Nesse preciso momento, temi que tivesse divulgado demasiado.
That man feared you, Kal-El.
Este homem temia-te, Kal-El.
You've got Michele "Feech" La Manna, released just this week, a man greatly feared
Michele La Manna, libertado esta semana, um homem muito temido, nos anos 70.
Teal'c stayed First Prime of Apophis as long as he did, because he feared for you.
O Teal'c ficou como o eleito de Apophis durante muito tempo porque receava pela tua segurança.
Others feared that Japan could not be a worthy opponent to the West. Their weaponry and ships had not changed since closing the doors to Europe 200 years before.
Outros temiam que o Japão não serveria de oponente do Ocidente suas armas e navios não mudaram desde que fecharam as portas para Europa, 200 anos atrás.
He feared that a similar fate awaited his people.
Temia que um destino similar aguardasse o seu povo.
Cholera was the most feared disease on the trail, folks not knowing what brought it on, bad air, bad water, fever.
A cólera era a doença mais temida pelo caminho. Ninguém sabia o que a provocava, o ar, água inquinada, a febre.
Grace looked at wilhelm the old house slave and understood : He had not brought her here for anybody to thank her he just wanted her to see them all! The unfortunate flock that he very rightly feared would have few chances beyond the perimeter fence
Grace olhou tudo aquilo e entendeu eles não a trouxeram ali para agradecer só queriam que ela visse todos eles ver aqueles que sentiam que teriam muito pouca chance alem dos portões uma prova verdadeira, de uma vida de opressão
Grace was not a lawyer and unqualified to assess the validity of the contract she held in her hand But she feared that unfortunately any judge in the county would deem it fair and proper it appeared to Grace that instead of "employee" they mightjust as well have retained the old term of "slave"
Grace não era uma advogada e não podia dizer nada sobre aquele contrato mas ela tinha certeza que qualquer juiz não concordaria com aquilo mas para Grace parecia que ao invés de patrões eles só mudaram o termo escravidão um papel que só assinariam quem fosse um total ignorante a respeito da sociedade
Pride of the Allied forces. Feared by the enemy. Loved by the ladies.
Orgulho das Forças Aliadas, temido pelos inimigos, amado pelas damas.
See how they lived, feared who they loved.
Vejo como viviam, respeitavam... quem eles amavam.
I now realise you're a man to be feared and respected.
Compreendo agora que é um homem a ser temido e respeitado.
My name is merely Ducard, but I speak for Ra's al Ghul a man greatly feared by the criminal underworld.
Chamo-me simplesmente Ducard, mas represento Ra`s al Ghul, um homem muito temido pelo submundo do crime.
And feared for him.
E temias por ele.
And feared for yourself.
E temias por ti próprio.
This is what they feared she knew.
Era isto que eles receavam que ela soubesse.
- Young man, I confess I misjudged you. I feared your benefactor might make me eat my head!
Rapazinho, confesso que te julguei mal,... para falar a verdade,... achei que o teu benfeitor ia fazer-me comer a minha cabeça.
Mr. Matsuda is a man... who is much feared and loathed by the Chinese authorities.
O Sr. Matsuda é um homem que é muito temido pelas autoridades chinesas...
This was the chaos that the Old Guard had always feared.
Este era o caos que a velha guarda sempre temeu.
What is the pope's most feared inquisitor doing in Venice, Bishop Pucci?
O que faz o mais temido inquisidor papal em Veneza, Bispo Pucci?
Are you feared, Thomas?
Você é temido, Thomas?
The island's chief industry being turism, it is feared that many of the victims may be foreign visitors...
Já que a principal indústria da ilha é o turismo, teme-se que muitos dos mortos e feridos sejam visitantes estrangeiros...
I've become what you feared most... Minus.
Tornei-me no que mais temes, Menos.
Big Jeff and Little Jeff... was the two most feared cops in all of Harlem.
Jeff Grande e Jeff Pequeno... eram os capangas mais temidos em todo o Harlem.
- Kate Batts well, she was feared by everyone in the village.
Kate Batts era temida por todos no vilarejo.
We will not be driven by fear into an age of unreason if we dig deep in our history and doctrine and remember that we are not descended from fearful men not from men who feared to write, to associate, to speak and to defend the causes that were for the moment unpopular.
Não vamos ser conduzidos pelo medo para uma época de falta da razão, se procurarmos a fundo na nossa história e doutrina, e nos lembrarmos que não somos descendentes de homens amedrontados, nem de homens que temiam escrever, associarem-se, falar e defender as causas que eram, na altura, impopulares.
That's exactly what I feared, Karol.
É exactamente isso que temo, Karol.
I feared I would never see you again.
Achei que nunca mais os veria.
I too feared death, then, like you who fear for Paul now.
Se não o ajudar... ele será condenado à morte. O Senhor não permitirá isso, não é?
I have never never feared.
Vi o corpo dele no sepulcro.
And if there's a God, he may love the weak, Glenna... but he respects the strong. And if you are a man, you should be feared.
E se és um homem, deves ser temido.
# When you're on the mountain there's lots to be a-feared
E vivendo na montanha Há muito a recear
It's sort of as we feared, the pond.
É como temíamos, a lagoa.
He's feared dead.
Pensávamos que estava morto.
They will play a leading in football, a team feared wherever you play.
Enfrentam alguns dos maiores nomes do mundo do futebol...
Ahh... I feared it's wrath, my death.
Temia a sua ira, a minha morte.
- This is what I feared.
Era o que eu temia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]