Fearless Çeviri Portekizce
878 parallel translation
In a crisis like this, I feel Freedonia needs a new leader, a progressive, fearless fighter!
Numa crise como esta, penso que Freedonia precisa de um novo líder, progressista e lutador destemido!
Greetings to the fearless Andryushka
Saludo ao impávido Andyushka
You're calm and fearless in the face of things that surprise others... make them anxious.
Que você fique calma e não se assuste, coisas que a outros surpreenderiam E cheios de ansiedade.
And now, ladies and gentlemen, this fearless little lady will attempt the daring, death-defying feat of turning a somersault on the high wire.
E agora, senhoras e senhoras, esta destemida pequena dama vai tentar... dar cambalhotas mortais na corda bamba.
He was quite handsome, this fearless young man.
Era bastante formoso, este jovem destemido.
Proud and strong and fearless.
Orgulhoso, forte e destemido.
- Your honor. - An honest, fearless press... is the public's first protection against gangsterism, Local or international.
Uma imprensa corajosa, sem medo... é a primeira defesa do público contra o crime organizado, local ou internacional.
the daring, the incredible, the death-defying, peerless and fearless Holly!
A corajosa, a incrível, a desafiadora do perigo, a incomparável e destemida Holly!
And the fearless tightrope walkers
E os destemidos equilibristas
Behold how Hadi the Fearless must be carried... to the raptures of his bride!
Vede como Hadi, o Destemido, tem de ser levado para junto da noiva!
He's fearless, his swordsmanship is amazing, and yet he's kind too.
Ele é destemido, a sua habilidade com a espada é fantástica, e, no entanto, também é gentil.
Let's see who is the more fearless of you.
Veremos quem tem mais desprezo pelo perigo...
The fearless, fighting marshal of the west?
O destemido e aguerrido xerife do Oeste?
Is this your fearless champion of law and order?
É este o vosso destemido paladino da Lei e da Ordem?
Fearless becomes the man who stands alone before God.
Destemido é o homem que enfrenta Deus sozinho.
"But man, when he must, may stand fearless, alone before God."
"Mas o homem, quando é obrigado, pode enfrentar Deus, só e sem temor."
I gaze upon you with pride and admiration, 25, 24, brave, fearless courageous warriors dedicated to the cause of right and truth.
Olho para vocês com orgulho e admiração, 25, 24 bravos, destemidos, e corajosos guerreiros, dedicados à causa da justiça e da verdade.
Fearless Kabira and Ram...
Os destemidos Kabira e Ram...
Because we are fearless men.
Realização Jeremias!
My deliverer so fearless,
Minha vida tu salvaste.
" But man, when he must, can stand fearless and alone, before God
" Mas o homem, quando precisa, pode ficar destemido e sozinho perante Deus
Well, I know that Maxwell Smart is handsome and fearless, and that he's a dedicated battler against evil and injustice.
- Disse-lhe que não. - E que disse ele? Disse que era melhor tomar algo para a rouquidão.
Well, you're handsome, charming, intelligent and absolutely fearless.
És bonito,.. ... encantador, inteligente e absolutamente destemido.
I'm also fearless, cunning, resourceful, and have the biggest mouth in the world.
Sou também destemido, astuto, engenhoso e tenho a maior boca do mundo.
Bright, loyal, fearless and imaginative.
Inteligente, leal, corajoso e imaginativo.
That fearless boy... he's disinherited himself. When Henry finds out... when I tell him what John's done...
O pobre rapaz será deserdado, quando Henry souber o que ele fez.
Not at all. It must look like a sure decision fearless, lofty and almost arrogant
Mas que se trata de uma decisão segura... sólida, elevada e quase prepotente.
Hank and Roy Spim are tough, fearless backwoodsmen who have chosen to live in a violent, unrelenting world of nature's creatures, where only the fittest survive.
Hank e Roy Spim são homens do mato, rijos e destemidos, que escolheram viver num mundo violento de criaturas da natureza, onde apenas os mais fortes sobrevivem.
One would feel so much safer with a strong, fearless man beside one.
Uma pessoa sentir-se-ia melhor com um homem forte e destemido a seu lado.
The high and the low the mighty and the fearless and the weak and the frail.
O alto e o baixo... o poderoso e o destemido e o fraco e o frágil.
They call him "The Fearless One".
Chamam-lhe "O destemido".
Though he was far from fearless when he came back.
Mas não estava tão destemido quando ele voltou.
Is The Fearless One afraid to help us?
O destemido tem medo de nos ajudar?
Well, I shall be dreary old Sir Charles Litton leaving the country. And fearless dashing young doctor Marvin Tanny arriving in Lugash.
Bom, eu serei o velho e triste Sir Charles Litton deixando o país... e o intrépido e jovem Dr Marvin Tanny chegando a Lugash.
Alfredo! God bless you both, fearless youth.
Deus vos abençoe, jovens sem medo.
Four young and fearless Americans children of the space age.
Quatro pobres americanos da era espacial.
Thank God for a free press and for one open, fearless journal!
Palmas para a imprensa livre, e para este destemido e aberto jornal!
To be fearless and proud and alone.
Ser destemidos, orgulhosos e sós,
Fearless Freep and his sensational high-diving act.
Fearless Freep e o seu extraordinário número de mergulho.
Fearless Freep?
Fearless Freep?
Bring on Fearless Freep.
Tragam o Fearless Freep.
Signed "Fearless Freep."
Assinado " "Fearless Freep." "
Ladies and gentlemen, due to an unfortunate delay Fearless Freep will be unable to perform his high-diving act today.
Senhoras e senhores, devido a um infeliz atraso, o Fearless Freep não vai poder fazer o seu mergulho das alturas.
Four years of Lockwood has changed us from strong to weak from proud to puny, from fearless to faceless.
Quatro anos com o Lockwood mudou-nos de fortes para fracos, de orgulhosos para fracos, de destemidos para cobardes!
Even to me, the fearless harpoonist?
- E eu, o arpoador destemido?
We present to you, Dakota Brown... for 38 years of unrivalled performance as a Texas Ranger... for over 2,000 felony arrests... for serving the great state of Texas with fearless devotion... this gold watch... and honorary plaque.
Apresentamo-vos... Dakota Brown! Por 38 anos de incomparáveis serviços como Texas ranger... por mais de 2.000 detenções... pelo seu devoto serviço ao grande estado do Texas... presenteio-o com este relógio de ouro... e esta medalha de honra.
I have the pleasure in presenting to you Francisco the Fearless.
Tenho o prazer em lhes apresentar Francisco o Destemido.
This bounty hunter is my kind of scum... fearless and inventive.
Este caçador de prémios é escumalha que me agrada... destemido e inventivo.
The government spends all kinds of time and money teaching pilots how to be fearless.
O governo gasta tempo e dinheiro... a ensinar os pilotos a ser destemidos.
Shall leave forever our beloved land, Because we are fearless men.
Tradução e Legendagem Marta Sicurella / CRISTBET, Lda.
You'll be protected 24 hours around the clock by a CONTROL agent who is highly intelligent, extremely perceptive and absolutely fearless.
Então quando ela contactar o assassino, vamos estar prontos para... -... quando ele atacar. - Exactamente.