Feature Çeviri Portekizce
981 parallel translation
Yeah, and you can feature that anytime in the electric lights.
Sim e já pode vê-lo nas marquises.
The organ will play a solo immediately after the feature picture.
Consegue gritar durante 3 horas sem enrouquecer.
The first feature of the new engine is its ratio of compression... represented by R minus one over R to the power of Gamma.
A 1 ª característica do novo motor, tem um coeficiente de compressão... representado por R menos 1 sobre R da potência de gama.
Now the Wilson Wonder Circus presents a sensationally new modern feature :
Agora o Wilson Wonder Circus apresenta um número muito moderno. :
She was going to sell him Summer Rain, our feature.
Ela ia vender era o Chuva de Verão.
Here's a little feature. An accident about a tear bomb.
Não, mas há um pequeno detalhe alguma coisa sobre uma bomba.
Emil, I got a good feature on the manhunt. Ready?
Emmy, notícias sobre a caça ao homem.
Why did my wife have to go to a double feature the one night I had you on the run?
Por que tinha a minha mulher de ir ver um filme duas vezes na noite em que jogo contigo?
The most wonderful feature of these, you don't have to launder them.
o melhor disto é que não tens de lhes passar a roupa.
For instance, we're writing a new kind of 50 % retention feature... in the collision coverage.
Por exemplo, temos um novo sistema de retenção na cobertura de colisões.
The big feature ride of the fair.
A grande atracção da feira.
Another train coming in, get your tickets for that high, fast ride through the sky on the big roller coaster, the big feature ride of the fair.
Outro comboio a chegar, comprem bilhetes para a volta alta pelo céu na grande montanha russa, a grande atracção da feira.
Perfume and Cosmetics is our outstanding feature.
Os perfumes e cosméticos, são os nossos principais artigos.
But, of course, your most fascinating feature are your hands.
Mas, em seguida, sua característica mais fascinante...
We always feature your song.
Cantamos sempre a tua música.
to show virtue her own feature, scorn her own image, and the very age and body of the time his form and pressure.
Mostrar as feições à virtude, ao vício a sua própria imagem e em cada época e tempo, a sua fisionomia e a sua medida.
Inside we feature Princess Yvette the girl who picks up the handkerchief with her teeth. Ivy!
Temos a Princesa Yvette a garota que pega o lenço com os dentes.
Where do we go after the second feature?
Para onde vamos depois do segundo filme?
- Maybe she's seeing a double feature. - Yeah.
- Se calhar, foi a uma sessão dupla.
Maybe a little excited, because unless war is declared tonight... here's your front-page feature. Now...
Talvez um pouco excitado, porque a não ser que seja declarada guerra esta noite, aqui está o aspecto da sua próxima primeira pagina...
I feature him.
O estou vendo.
A patch, ma'am, is worn by a lady to point up her best feature.
O sinal é usado por uma senhora para realçar as suas mais belas partes.
Saito's main feature is that he's so featureless.
A maior virtude de Saito é não ter virtudes.
I, that am curtailed of this fair proportion... cheated of feature by dissembling nature... deformed, unfinished... sent before my time into this breathing world scarce half made up... and that so lamely and unfashionable... that dogs bark at me as I halt by them.
disforme, inacabado, lançado antes de tempo para este mundo que respira, quando muito meio feito e de tal modo imperfeito, e tão fora de estação que os cães me ladram quando passo, coxeando, perto deles
- What was the second feature?
- Qual foi o segundo filme?
It was a very inexpensive second feature, with unknown...
Era um filme pouco interessante com desconhecidos...
Dovitch, I can't wait to tell you about my feature for the next issue.
Dovitch, quero falar-te da peça para a próxima edição.
Feature's a society scandaÉ. "Lady Wren to'teÉÉ aÉÉ'in ÉibeÉ defense."
E um escandaÉo. "Lady Wren vai dizer tudo no juÉgamento por difamacao."
But, É wanna feature you.
Ìas, quero dar-te um papeÉ meÉhor.
You had a double-feature last night.
Tiveste uma sessão dupla, ontem à noite!
Everybody said they was my best feature.
Todos diziam que era o que eu tinha de mais bonito.
Your best feature!
O que te fica melhor!
But there was one unique feature about these tracks.
Mas havia uma característica única acerca dessas marcas.
If you wanna flatter me, I've only one good feature : my mind.
Se me quiseres agradar, tens apenas um assunto : a minha mente.
We'll have a little breather while Miss Fuller gets us ready... for the second feature.
Faremos uma pequena pausa, enquanto a Menina Fuller prepara... a segunda longa-metragem.
She says her reason for coming to the party is to write a feature article on ghosts.
Diz-se que a razão porque veio à festa é porque quer escrever um artigo especial sobre fantasmas.
THE SILENT STAR made by the DEFA Studio for Feature Films and Film Polski based on the novel The Astronauts by Stanislaw Lem
PRIMEIRA ESPAÇONAVE EM VÊNUS Criada pelo Estúdio DEFA de Cinema e pela Film Polski Baseada no romance OS ASTRONAUTAS de Stanislaw Lem
We're gonna feature Zeke on the guitar.
Vamos ter o Zeke na guitarra.
We regret to announce that our feature entertainer is ill but to replace him tonight we have been fortunate enough to obtain the services of that famous North American singing sensation -
Lamentamos anunciar que o cantor principal está doente. Mas, para substituí-lo esta noite, tivemos a sorte de contratar os serviços da sensação norte-americana da canção,
Intellect is seldom a feature of physical beauty.
É raro encontrar a beleza e o intelecto juntos.
Any double feature Will suit me right
Qualquer sessão dupla Serve perfeitamente
"The desire to take medicine is perhaps the greatest feature which distinguishes man from animals."
D desejo de tomar medicamentos é a principal característica que distingue o homem do animal. "
Here we feature the mobile telephone, his and hers.
Aqui mostramos o telemóvel, o dele e o dela.
- Double feature.
- Sessão dupla.
Feature editor for a big fashion magazine in Paris.
Sou redactor de uma revista de moda de Paris.
If I couId choose from every woman who breathes on this earth the face I would most love the smile, the touch, the heart the voice, the laugh, the soul itself every detail and feature to the Iast strand of the hair they would all be Jenny's.
Proposta : Se pudesse escolher entre todas as mulheres da Terra o rosto que mais amaria o sorriso, o feitio, o coração a voz, o riso, a alma cada detalhe, até ao último fio de cabelo essa mulher seria Jenny.
But whether it is an article of apparel or an anatomical f-feature, that is the question.
O p-problema é saber se isso faz p-parte do vestuário ou se é uma peça a-anatômica.
Your attention, please. For this afternoon's feature attraction
Peço a vossa atenção para a atracção principal do dia!
Are you ready, feature attraction?
Estás pronto, atracção principal?
Not specifically, but I got the impression she found them the most attractive human feature.
Não especificamente, mas fiquei com a impressão de que as achava a parte humana mais atraente.
You re spoiling a good feature story, Matt.
Não, não, não está, meu caro amigo. Está apenas começando a viver.