Filing Çeviri Portekizce
1,058 parallel translation
Without filing your itinerary in triplicate?
Sem mandar o itinerário para ninguém?
As usual, I was willing to risk my life to get a peek into a filing cabinet.
Como sempre, eu arriscaria a vida para espreitar aquele arquivo.
I've been here six months, and I'm still computer filing.
Estou cá há 6 meses e ainda estou a introduzir dados no computador.
I'll find it. You'll mess up my whole damn filing system.
Eu encontro, assim vai bagunçar meu sistema.
Filing.
Arquivar.
That's okay, I have my own filing system, thank you.
Tenho meu próprio sistema, obrigado.
It is an impossible credit a mistake in the filing cabinets of the information of the State.
É impossível haver um erro nos ficheiros da informação do Estado.
I can't make head or tail of her filing system.
Não entendo nada destes seus ficheiros.
I have been consulting the incredible filing cabinets of the Beauty queen Lemon.
Tenho estado a consultar os incríveis ficheiros da Miss Lemon.
So I looked in the filing cabinets of Beauty queen Lemon and do they know what I discovered?
Portanto procurei nos ficheiros da Miss Lemon e sabem o que descobri?
And i disappeared into the Information Center of the War Department, a basement where hundreds of women toiled, sorting, filing and distributing information about Germany.
E eu desapareci no Centro de Informações do Dept. de Guerra, na cave onde centenas de mulheres labutam, ordenando, arquivando e distribuindo informações sobre a Alemanha.
Now, as a result of your filing a false report, was there any change in your status as an active police officer?
Como consequência da sua mentira, houve alguma alteração no seu cargo de agente da polícia no activo?
I'm filing a class-action suit against the director... on behalf of everyone who was cut from the play.
vou mover uma acçao judicial contra o director... em nome de toda a gente que nao entra na peça.
"I have a steady job and a lucrative hobby : " filing nuisance lawsuits.
Eu tenho um emprego estável e passo o meu tempo à procura de causas perdidas.
An iron filing.
Um fio de aço.
Here is the update of the new filing system.
Issa é a nova versão do sistema gerenciador.
We're updating our filing system, and I have to verify some personal information,...
Estamos a atualizar os arquivos, e preciso de umas informações...
Here's the update of the new filing system.
É a nova versão do gerenciador.
He's been moved to Scotland, which has seriously impeded my investigation into his case, so I'm filing this motion to gain proper access...
Transferiram-no para a Escócia, o que dificultou seriamente a minha investigação do caso dele, daí apresentar esta moção para obter o devido acesso...
You know, filing, typing,
Sabe, arquivando, digitando...
You deal with filing the case.
Continuas com o caso.
On behalf of the Navy, I'm filing a motion to dismiss.
Em nome da Marinha, entrego um pedido de recusa.
He's filing Chapter 11?
Vai ser processado?
Why is he filing Chapter 11?
Qual é o problema?
If I had dissolved my relationship with him prior to his filing Chapter 11, I could've got the money back.
Aparentemente, se tivesse quebrado a relação comercial com ele, antes deste processo, poderia ter recebido o meu dinheiro de volta.
I had the distinction of serving in the exalted position of filing clerk.
Tive a distinção de servir no exaltado posto de arquivista.
- Filing clerk?
- Arquivista?
I never heard of a filing clerk becoming an instructor at a military academy. - Until now.
Nunca ouvi falar de um arquivista que se tornasse instrutor numa academia militar.
Believe it or not, filing.
Acredite ou não, sistemas de arquivo.
I've checked the Bajoran archives. Marritza is on record as being a filing clerk at Gallitep.
Verifiquei os arquivos de Bajor e têm registo de um Marritza como arquivista em Gallitep.
Marritza has been teaching filing there, just as he claims.
Marritza tem estado a ensinar sistemas de arquivo lá.
You want to learn the secret of my filing system.
Voltou para aprender os segredos do meu sistema de arquivo.
You forget the brilliance of Marritza's filing system.
Esquece-se do brilhantismo do sistema de arquivo de Marritza.
If you felt that about your filing clerks, why did you take Marritza's name?
Se era isso que sentia pelos arquivistas, por que usou o nome de Marritza?
- You're Aamin Marritza, his filing clerk.
- É Aamin Marritza, arquivista dele.
There's 3 to 7 days after filing a petition.
Leva-se de 3 a 7 dias após dar entrada na petição.
We're going to use it as a filing centre when you are through.
Vamos utilizá-la como um arquivo quando vocês terminarem a missão.
The Ministry of Foreign Affairs will be filing a formal complaint about what happened!
O ministro das relações exteriores vai estar preenchendo uma reclamação formal sobre o que aconteceu!
Putting everything into neat piles and filing it away... on the off chance it'll be needed in the courtroom.
A guardar tudo muito direitinho... na remota hipótese de ser preciso em tribunal.
You know why she's filing in California, don't you? Uh-huh.
Sabes porque é que ela está a ir para a Califórnia, não sabes?
And in the divorce filing, Gary accused Sharon of being abusive.
Durante o divórcio, o Gary acusou a Sharon de ser violenta.
- I'm filing a report.
- Vou fazer um relatório.
So let's prove how adult we can be by filing to the gym in a calm, orderly manner. Even though it's first come, first serve, and the popular sports fill up fast.
Vamos provar o quão adultos podemos ser e vamos para o ginásio em fila, de forma calma e ordenada, apesar de os primeiros terem prioridade e os desportos populares esgotarem.
Well, I'd like to settle this on my own without filing charges and without involving the Captain.
Bem, gostaria de ser eu a resolver isto sem preenchimento de queixas e sem envolver a Capitã.
An elaborate filing system of medical records.
Um elaborado sistema de ficheiros com registos médicos.
We've gotta make 120 nautical miles by sundown fly across Lake Ontario cross international lines without a permit, carrying stolen goods without filing a flight plan, without any official approval four days behind schedule.
Temos de fazer 200 km até o anoitecer... sobrevoar o lago Ontário... passar pela fronteira com gansos roubados... sem mapas, sem permissão oficial e com 4 dias de atraso.
How do you feel about Jackie Brown filing a civil suit against you from his prison cell?
Que pensa do processo movido contra si pelo Jackie Brown?
We will be filing for a change of venue.
Iremos pedir transferência do julgamento.
If the public learned that we had an HIV-positive health-care worker and started filing suits, all of our butts would be on the line.
Se soubéssemos que tínhamos um funcionário seropositivo e o público descobrisse, e começasse a apresentar queixa... -... sofríamos todos.
Who are you filing against?
Contra quem?
Sorting, filing...
- A fazer arquivo.