Fillet Çeviri Portekizce
119 parallel translation
I can recommend fillet of sole meuniere.
Recomendo o linguado à meunière.
That is fillet of sea snake.
São filetes de serpente marinha.
And what a meal! I'm a butcher, so I know a pretty good hunk of meat when I see it. This was choice fillet right off the top of the chuck. $ 1.80 a pound.
Sou talhante e por isso conheço a boa carne, e aquela era lombo de primeira, de 1,80 a libra.
I'll take the hors d'oeuvres, clear soup... fillet of sole... salad... and some of your very good Chablis.
Queremos os hors d'oeuvres, consommé... filet de linguado... salada... e um dos vossos excelentes Chablis.
a frozen black fillet staring at me with sad eyes, covered in plastic wrap.
un bife negro congelado mirava-me com os seus tristes olhos velados pela embalagem de plástico.
Fillet of a fenny snake, in the cauldron boil and bake.
Naco de cobra paludosa, no caldeirão ferve e coze.
There's grilled sardines, fillet of sole, fried whiting, brown-buttered skate, pike quenelles in Nantua sauce, blue trout...
Há sardinhas grelhadas, delícias de solha, merlão frito, peixe-espada gratinado, pescada em molho de Nantua, truta azul...
Felix, find out if there's a Fillet Of Soul restaurant in town.
Felix, descobre se há na cidade um restaurante Fatia D'Alma.
Then there's Mr Big, distributor and wholesaler through a chain of Fillet Of Soul restaurants.
Depois há o Sr. Big, distribuidor e grossista da cadeia de restaurantes Fatia D'Alma.
We busted the Fillet of Soul an hour ago.
Fomos ao Fatia D'Alma há uma hora.
Imagine, on my very first day here I was served an excellent fillet of beef with mushrooms.
Imagine, no meu primeiríssimo dia aqui foi me servido um excelente filé com cogumelos.
Beware if they should ever serve you a fillet of beef.
Cuidado se eles serviremr um filé de carne para você.
The fillet of beef...
O filé da carne...
I tell you, if she comes in, tiger, And I'm gonna be 1,500 in front, And you'll be licking mackerel fillet.
Se chegar em primeiro, ganharei $ 1.500, e terás um bom filé.
It has his favorite plate, roast turkey with stuffing of chestnuts and fillet of alone flounder to begin.
Tem o seu prato favorito, peru assado com recheio de castanhas e filete de solha só para começar.
God, I wish I was out there with them, dodging the bullets, instead of having to sit here drinking this Chateau Lafitte and eating these fillet mignons with sauce bernaise.
Meu Deus, quem me dera estar lá com eles, a desviar-me das balas, em vez de ter de estar aqui sentado a beber este Chateau Lafitte e a comer estes fillet mignons com molho bernaise.
It's a prime fillet steak in blue cheese sauce.
É um bife do vazio com molho de cogumelos.
You'll be the gutted one on Saturday, I'm gonna fillet you, you got that
Quem se vai entalar no sábado és tu, vou arrumar-te, entendeste?
How about some... some, er, les oh d'oeuvres, er, gâteau au poivres, er, terrine et fillet lamb et poison au er, poi, poi...
Algo especial, por favor. Que tal... hmm, les hors d'oeuvres, hmm, gâteau au poivres, hmm, terrine et filet de cordeiro et poison, ( poison = veneno ) au pois... pois... ( pois = ervilhas )
One of their restaurants, some hick dive in texas specializing in fillet au armadillo has gone belly-up, so they want to stick us with the one piece of equipment that they couldn't seem to liquidate.
Um dos restaurantes deles, uma lanchonete aldeã do Texas especializada em Fillet au Armadillo está falida, então querem que fiquemos com o único equipamento que não conseguiram vender.
If they fillet it... Schlegel likes to fillet they can get 60 servings out of one dragon.
Se fizerem filé, e sabemos que Schlegel gosta disso, podem conseguir 60 doses a partir de um dragão.
Why do you want hamburger when you can have fillet mignon?
Porque é que quer um hamburger quando pode ter fillet mignon?
Let's barbecue and fillet him.
Um churrasco de filé.
Fillet it and fast-food it if you want to!
Façam filetes com ele, se quiserem.
A fillet of salmon and a pound of fish marrow, okay?
Um filete de salmão. e uma libra de pescada.
Fillet of sole, poached in milk, with boiled vegetables.
São filetes de solha cozidos em leite, com legumes.
I wanted to get fillet mignons, but they're so expensive.
Queria dar filet mignons, mas são tão caros!
That is fillet of sea snake.
Isto é fiIete de serpente do mar.
Help me fillet this fat fuck.
Ajuda-me a fazer esta baleia em filetes.
No, really, like a fool, I froze 3 pounds of beef fillet at once... and now here I am...
Não, fiz a burrice de congelar os bifes todos juntos. Agora tramei-me.
Sautéed fillet fish.
Filete de peixe salteado.
Here's your petite fillet.
Aqui está o seu pequeno filete.
I had a to-die-for veal fillet with a light truffle marinade- -
Comi um filete de vitela de morrer, com uma pequena trufa marinada...
Well, I don't like the idea of demon fillet either, but it might help us with the vanquishing potion.
Bem, não também não gosto da ideia de fillet de demónio, mas pode ajudar-nos com a poção destruidora.
Jacques is gonna make a nice fillet out of you, my son.
O Jacques vai fazer um belo filete contigo, filhinha.
Please don't be confused, because I may have to fillet Signora Pazzi after all.
Não se perca, senão terei que acabar por fazer filetes da Signora Pazzi.
I can't believe he doesn't fillet you.
Não acredito que ele não te coma.
Thank you. This is codfish fillet.
Obrigado, são filetes de bacalhau.
We said, "You wanna fillet me for this, fine."
Dissemos : "Se querem trucidar-me por isto, tudo bem."
He used a knife with a serrated edge on one side and a fillet blade on the other. You're saying that one guy with a knife threw it at this tree and then killed those two hunters?
Está a dizer que um tipo com uma faca a atirou para aquela árvore e depois matou dois caçadores?
You did fillet him, though.
Contudo, fatiou-o.
While the fillet man disposed of the chef parts you got rid of your bloody wool suit.
Enquanto o homem da faca se livrava das partes do cozinheiro-chefe, você desfazia-se do seu fato de lã ensanguentado.
So, I guess we're having fillet of swamp monster?
Então, acho que vamos comer filé de monstro do pântano?
This one here's a Fillet Tarpon Bay with a rubber handle.
Esta é uma Fillet Tarpon Bay com cabo de borracha.
I might recommend a little fillet of hazel-grouse...
Poderia recomendar-lhes o filé de perdizes...
The fillet of the neighborhood.
A melhor deste bairro.
I hear it's the fillet of the neighborhood.
Acho que é a melhor deste bairro.
Leonard is the fillet of the crime genre.
Leonard é o melhor do género.
I get to see your eyes while I fillet the woman of your dreams right in front of you!
Quero ver o teu olhar enquanto à tua frente fatio a mulher dos teus sonhos.
- That's fillet.
- É do lombo.
Which means he flips the butcher the three bucks to fillet an alley cat.
Isso é porque não sabes negociar. O homem do talho vai-lhe vender gato por lebre.