Flew Çeviri Portekizce
3,277 parallel translation
He flew back early and broke things off with his wife.
Ele voltou mais cedo, e acabou tudo com a mulher dele.
Manuel Gonzales flew in from Nicaragua yesterday morning. One way.
Manuel Gonzales veio da Nicarágua ontem de manhã.
Goddamn it. He flew into the ventilation duct.
Raios partam, ele fugiu pelas condutas de ventilação.
So, you flew back in from Tallahassee early this afternoon, right?
Voltou de Tallahassee de avião no início da tarde, certo?
This guy just flew 15 hours for a heart transplant.
Este homem voou 15 horas para um transplante de coração.
They flew in from this direction.
Eles vêem desta direcção.
I flew in the chef from, uh, that restaurant you like in Paris.
Mandei vir o chef daquele restaurante em Paris de que gostas.
And like Peter Pan, you just flew in.
E decidiu voar para cá, como o Peter Pan.
You flew my mother's plane?
Vieste no avião da minha mãe.
It flew off when it saw that.
Fugiu assim que deu de caras com isso.
Now, I flew him down here from Boston so the minute I find Quinn, he takes the stand here in Miami.
Trouxe-o de Boston para cá, para testemunhar aqui em Miami, assim que encontrarmos o Quinn.
According to TSA, he flew in on Garlin's private plane two days ago.
De acordo com os registos, partiu no avião da Garlin há dois dias.
I flew through the air like a human fireball and didn't get a scratch. Eat your heart out, Gail!
Chupa essa, Gail!
Did you see me? ! I flew through the air like a human fireball and didn't get a scratch.
Voei pelos ares como uma bola de fogo humana e não sofri nem um arranhão.
According to the airlines, they both flew in together today.
De acordo com a linha aérea, ambos voaram juntos hoje.
I still can't believe you flew me all the way here for a phone charger that you haven't even asked for yet.
Não acredito que me fizeste vir aqui por causa de um carregador, e nem me pediste para o devolver.
The fur flew, but that was, you know, part of the magic.
O pelo voou, mas isso fazia parte da magia, sabes?
Swallows flew the length of Africa to reach here.
As andorinhas voaram toda a extensão de África para chegarem aqui.
They flew 6,000 miles to return to the farm they were born in.
Elas voaram 6.000 quilómetros para regressar á quinta onde nasceram.
I flew home especially to see you.
Ele só me tem a mim. Vim para casa, especialmente, para te ver.
Because I know my ex-husband quite well, and it would really upset him if he found out you flew me to San Francisco in your private jet just to have fried clams.
Porque conheço bastante bem o meu ex-marido e ele ficaria mesmo chateado se soubesse que me levaste a São Francisco, no teu jacto particular, só para comer amêijoas fritas.
Well, I mean, listen, he just flew in from Tibet and he has cancer.
É que ele veio do Tibete e tem cancro.
You flew your plane over Reston this morning, Mr. Holbrook.
- Voou com o seu avião em Reston - esta manhã, Sr. Holbrook?
I flew down empty.
Voo vazio.
I flew back with medical ice chests, coolers, sealed up tight.
E volto cheio de caixas médicas de gelo. caixas frigoríficas, lacradas.
I flew them to an airstrip in Virginia.
Fui para uma pista de pouso na Virgínia. Uma mulher recolheu-os,
So you think the cartel flew the plane that dropped Larabee? That's a phony pilot.
Acha que o cartel pilotava o avião que derrubou Larabee?
He flew out of Mumbai yesterday morning, transferring in Frankfurt.
Ele saiu de Mumbai ontem de manhã. Transferência em Frankfurt.
Our patient flew out of Mumbai early yesterday morning.
O nosso paciente saiu de Mumbai ontem de manhã.
The commander flew in the morning and said nothing's wrong
O comandante voou pela manhã e disse que nada estava errado
- The commander flew it?
- O comandante voou?
- You got angry, you flew off the handle, and you became abusive.
- Enfureceu-se, e ficou abusivo. - Protesto.
You flew to Task Force 76.
Voaste pela Equipa de Intervenção em 76.
We don't need medals. I'd like it if Air Force One picked us up and flew us over to Vegas and gave us a complimentary suite in one of the high roller rooms.
Só queria que o avião presidencial nos levasse para Las Vegas e nos dessem uma suíte.
No, I just flew into Vegas for the weekend.
Não, eu apenas voei até Vegas no fim-de-semana.
It flew from J.F.K.
Voou a partir do J.F.K.
Of my 70 colonies only three of them flew around for swarming.
Das minhas 70 colônias apenas três delas enxamearam.
Discovery STS-48 flew nearly 350 miles above the surface of the Earth.
STS-48 voou a cerca de 560km da superfície da Terra.
- What if we flew into it?
E se voarmos dentro dele?
What if we flew inside the beam and followed it all the way to the Lighthouse?
E se voarmos dentro do raio? E seguirmos nele até ao Farol?
We flew in at night and I got off the plane and oh, there it was, just billions of diamonds falling from the sky.
Voámos de noite e eu saí do avião e lá estava, biliões de diamantes a cair do céu.
So I flew down and cold emailed just people.
Então eu voei para baixo e frio enviado apenas pessoas.
Well, he's gonna know we flew out.
Ele vai saber que vamos voar.
"A" flew to Montecito to scare the crap out of me, and it worked.
"A" viajou até Montecito para me assustar de morte e resultou.
But I did confirm that Mary has a co-worker named Angela Branson who flew in with her.
Confirmei que a Mary tem uma colega de trabalho chamada Angela Brandon que voou com ela.
He cried, and he cried, and cried... and then a gust of wind caught him, and he flew.
Ele chorou, chorou, e chorou... e depois uma rajada de vento apanhou-o, e ele voou.
Do you remember that time in math class when a cockroach flew out of the wall?
Lembraste daquela vez na aula de matemática quando uma barata voou da parede?
I flew over as soon as I got the emergency report.
Voei até aqui assim que recebi o relato de emergência.
Earlier, superman, dean cain, flew past the competition,
Anteriormente, o Super-Homem Dean Cain passou a voar pela concorrência.
Maybe he flew too close to the sun got his throat cut.
Talvez ele tenha voado demasiado próximo do Sol e cortaram-lhe o pescoço.
Airline said you flew in last night.
A companhia aérea diz que voou ontem à noite.