Flirty Çeviri Portekizce
149 parallel translation
- My dear, he's one of those flirty types.
- Querida, ele ê um paquerador.
Flirty as ever.
Paquerador como sempre.
She's real flirty.
Está a atirar-se a ti.
Don't let me drink too much cos l'll get really flirty.
Não me deixes beber muito, que fico mesmo atiradiça.
Huh... flirty boy?
Hã... paquerador?
Do you remember the time at the frat when I was totally depressed and he asked me to dance with him and he was really flirty?
Lembraste de quando eu estava muito deprimida na associação, ele me levou para dançar e foi muito sedutor?
I was feelin'kinda flirty... "
"Sentia-se um pouco apaixonada..."
She was always mixing about - very flirty with the friends - suggesting open marriage, which we... did.
Ela falava abertamente, atirava-se aos amigos. Sugeria um casamento aberto.
Another Flirty Dryad.
Muito bem, mocinha.
-.. and you went flirty.
-... e ficou lisonjeado.
One of whom was quite large and a little flirty.
Um dos quais era bastante grande, e um pouco atiradiço.
Fine, you want me to drop the flirty crap?
Pronto, queres que pare com as merdinhas de "bonitinha"?
How could you fall for that flirty shit?
Como foi cair nas falinhas mansas dela?
Syd, you might not wanna get too flirty with Mike.
Syd, é melhor não te meteres muito com o Mike.
She's flirty. She's a flawed character.
Ela é frívola, oferecida e fraca.
flighty, flirty and flawed. Yes.
Frívola, oferecida e fraca.
" Thirty, flirty and thriving.
" Trinta, flertar e prosperar.
Thirty and flirty and thriving.
30, flertar e prosperar.
Thirty and flirty and thriving.
30, flertar e prosperar. 30, flertar e prosperar.
I just wrote a flirty little note... to old flame greg.
Eu apenas escrevi um pequeno texto... ao velho Greg.
You did your flirty manipulation thing in front of that guy in there, and now he thinks you're this despicable floozy-ho excuse for a doctor.
Fizeste a tua coisa da sedução diante do tipo que está aí, e agora ele pensa que és esta desprezível galdéria desculpa para um médico.
Are your suspects usually so flirty?
Os vossos suspeitos costumam ser tão namoradeiros?
A flirty priest.
Um padre engatatão.
I didn't like watching you be all flirty with Lauren.
Não gostei de te ver a fazer essa cena com a Lauren.
Next time don't be such a flirty bitch, we won't have that problem.
Para a próxima, não ande a seduzir e não teremos esse problema.
Caz is always flirty with me... but that guy would flirt with a trash can if it had boobs.
O Caz está sempre a meter-se comigo, mas até se mete com um caixote do lixo se tiver maminhas.
You have to be flirty, but demure Yeah
Deve ser insinuante, mas recatada.
Yeah, but she's quite flirty, and you never know with people, do you?
Sim, mas é muito dada a flirts e nunca se sabe o que pode acontecer.
Flirty video hos.
Gajas de vídeos provocadoras.
You're drunk and you're flirty.
Estás bêbado e a fazer-te a mim.
My unsuitable, flirty, drunk. oh-so-attractive date.
O meu inconveniente, atiradiço, bêbado, deverás atraente par.
You know, that's always a great conversation starter for me, and she was cute and flirty, I was half in the bag, anyway.
É sempre uma boa maneira de meter conversa comigo, e ela era gira e namoradeira. E eu já estava mais para lá do que para cá.
Flirty, not whory.
Coquete, mas não de vadia.
A man so gaudy, a man so flirty
Um homem tão berrante, tão namoradeiro
A man so gaudy, a man so flirty Drives me totally crazy
Homem tão berrante, namoradeiro Deixa-me louca
And this whole flirty, sexual thing that you do, that's just your way of having a laugh at my expense.
E toda esta coisa de engate, coisa sexual que fazes, é apenas uma maneira de rires ás minhas custas.
Small talk. Flirty.
Conversa fiada.
Just not too flirty, yeah?
Namoriscadeira. Não muito. Entendes?
I said flirty, not nerdy.
Eu disse namoriscadeira, não esquisita.
And now you get to be the studly varsity quarterback, and I get to be the flirty head cheerleader.
E agora tu podes ser o viril avançado da equipa da universidade e eu a insinuante chefe das animadoras.
- So, did you see your flirty dad today?
- Viste o pai coquete hoje? - Sim.
When I said'50s hemIine, I meant like flirty marilyn... -... not long, dowdy poodle skirt.
Quando disse "barra da saia à anos 50", falava da Flirty Marilyn, não de uma saia longa, mal feita.
And then we'd realize that the flirty hostility is hostility and his inability to open up it's just frustrating.
Depois íamos ver que a sedução hostil não passa de hostilidade e que a incapacidade dele de baixar a guarda não é excitante, é frustrante.
You know what banter is, it's like flirty talk.
Sabe o que é brincadeira, é como falar com arrotos.
You don't fool me with your flirty little tops and your fuckin'cliché punk-rock bullshit, okay?
Não me enganas com essas blusinhas provocantes e esse estilo de rock punk.
- Is he flirty?
- Gosta de jogos de sedução?
- Flirty?
- Sedução?
You're doing that flirty tilt-your-head thing.
Você está fazendo aquela coisa com sua cabeça.
♪ Ooh-hoo ♪ ♪ L make the flirty eye at you ♪
Com uma piscada, cai fulminada.
Topher, this is no time for flirty talk.
Topher, não é a altura certa para essas coisas.
- The flirty smile, leading to unnecessary
- O sorriso namoradeiro, o desnecessário e suave contacto físico.