Flux Çeviri Portekizce
318 parallel translation
Probably some form of magnetic flux.
Talvez uma forma de fluxo magnético.
Stand by to change flux.
Preparar para mudança de fluxo.
- Half flux.
- Meio fluxo.
Topographically, the world is in a perpetual flux.
Topograficamente, o mundo está em fluxo perpétuo. Mas o céu...
Nothing except a slight magnetic flux reading, which could be normal for the ship's metal.
Nada, exceto uma suave leitura de fluxo magnético... que poderia ser normal para o metal da nave.
The field of interference is reacting against the magnetic flux lines, Captain.
O campo de interferencia está reagindo contra o fluxo magnético, Capitao.
We're registering a slightly higher than normal magnetic flux.
Temos um fluxo magnético levemente superior ao normal.
High magnetic flux reading.
Leituras de alto fluxo magnético.
Do you get a magnetic flux reading there now?
Há leitura de fluxo magnético ali?
It has become the Enterprise, and we are only life-support organisms in its body like the white corpuscles in human blood, and, Captain, the magnetic flux readings are higher.
Ela se tornou a Enterprise... e somos apenas organismos de suporte de vida em seu corpo... como os glóbulos brancos no sangue humano... e, Capitao, as leituras do fluxo magnético estao aumentando.
We'll lose some to flux.
Perdemos apenas alguns.
There's a low-level ultraviolet bacteriostatic flux and to prevent bedsores patients are suspended by wires through long bones.
Há uma fraca luz ultra-violeta bacteriostatica e para prevenir dores de cama os pacientes são suspensos por cabos presos aos ossos.
We had some temporary flux in our starboard engine, but it's clear now :
O nosso motor a estibordo estava a oscilar, mas já funciona bem.
Stop little kids from getting sinus trouble, smog sickness... and all around general flux of the nose.
Prevenimos as sinusites nas crianças, doenças associadas aos fumos, bem como a descarga de fluidos nasais generalizados.
Assuming you could survive the gravitational tides and the intense radiation flux, it is just barely possible that by plunging into a black hole you might emerge in another part of space-time.
Se conseguíssemos de algum modo sobreviver às marés gravitacionais, e ao fluxo intenso da radiação, é talvez possível, que mergulhando num buraco negro, conseguíssemos sair noutro ponto do espaço-tempo.
Sir, sir! I've isolated the reverse power flux coupling.
Senhor... isolei o fluxo de energia inversa.
- There's been some ionization flux.
- Apenas um fluxo de ionização.
We've picked up a minor energy flux reading on one dynoscanner.
? Captei um fluxo mínimo de energia numa sonda dino.
Gravitational fields were in flux.
Campos gravitacionais estão em fluxo.
Besides, the stainless-steel construction made the flux dispersal...
Além disso, como é feito de aço inoxidável, a dispersão de fluxos...
The flux capacitor.
O condensador de fluxos.
Flux capacitor?
Condensador de fluxos?
That's when you got the idea for the flux capacitor which... is what makes time travel possible.
Foi então que teve a ideia do condensador de fluxos, que... torna as viagens no tempo possíveis.
If we could somehow harness this lightning... channel it into the flux capacitor... it just might work.
Se, de alguma forma, pudéssemos captar este relâmpago... e canalizá-lo para o condensador de fluxos, podia bem funcionar.
Meanwhile, we've outfitted the time vehicle with this big pole and hook... which runs directly into the flux capacitor.
Entretanto, colocámos esta vara grande e um gancho na máquina do tempo, ligados directamente ao condensador de fluxos.
According to the flyer, at precisely 10 : 04 p.m. This Saturday night... lightning will strike the clock tower, electrifying the cable... as the connecting hook makes contact... thereby sending 1.21 gigawatts into the flux capacitor... and sending you back to 1985.
De acordo com o panfleto, precisamente ás 22.04 deste sábado à noite, um relâmpago atingirá a torre do relógio, electrificando o cabo... quando o gancho lhe tocar, enviando, assim, 1,21 gigawatts para o condensador de fluxos... e mandando-te de volta para 1985.
Flux capacitor, fluxing.
Condensador de fluxos, a funcionar.
Oh, by the way... as a certain lady was sitting for me... i learned that she's in flux for you.
Posso precisar do Aristotle. Se espalhasses que vou estar muito tenso hoje à tarde.
" Good and evil are in constant flux, back and forth.
O bem e o mal estão em constante movimento.
"activated the flux capacitor and sent me back to 1885."
" activou o condensador de fluxo e enviou-me para 1885.
Mr. Fusion powers the time circuits and the flux capacitor.
O Mr. Fusion acciona os circuitos temporais e o condensador de fluxo, mas o motor de combustão interna funciona com gasolina comum.
- Electromagnetic flux.
- Fluxo electromagnético.
Around every operating electrical device, there's a flux.
Em todos os dispositivos eléctricos há um fluxo.
There are indications the building may still be in flux.
Há sinais de que o edifício pode ainda estar instável.
You're in a state of molecular flux.
Está num estado de fluxo molecular.
The nebula's particle flux would break down a hull after 72 hours.
O fluxo de partículas da nebulosa atravessaria o casco após 72 horas.
I've shielded the nacelles and the transporter system against particle-flux from the nebula.
Blindei os impulsores e o sistema de transporte para que não lhe afete o fluxo de partículas.
The mines must be laid within two kilometers of the Cardassian ships. But the flux will blind all sensors except this proximity detector.
As minas devem ser colocadas a dois quilômetros das naves cardassianas, mas o fluxo cegará os sensores, menos ao detector de proximidade.
The metal is in a state of quasimolecular flux.
O metal está em um estado de fluxo quase molecular.
It took four months to get the flux to this level.
Levei quatro meses de testes para que alcançasse este nível.
Particle flux steady.
O feixe é regular.
All the classical styles are attempts to arrest the flux of conflict.
Todos os estilos clássicos são tentativas... de deter o fluxo do conflito.
I'm getting readings of a massive energy flux.
Estou a registar um enorme fluxo de energia.
Very rapid magnetic flux variations.
Variações de fluxo magnético muito rápidas.
We've developed far better ways of controlling the flux density.
Nós desenvolvemos formas melhores de controlar a densidade do fluxo.
The flux density readings inside the rupture are off the scale.
As leituras da densidade do fluxo dentro da rutura estão fora da escala.
Isolate that energy flux on their second deck.
Isole aquele fluxo de energia na segunda doca deles.
Intense flux patterns.
Padrões de fluxo intensos.
Chief, are you reading any graviton flux around the transfer systems?
Chefe, vê algum fluxo de gravitões em torno dos sistemas de transferência?
- Where's our guest? - Inside the flux generator.
- Tenente, onde está o convidado?
His bioelectric patterns are in a state of temporal flux.
Seus padrões bioelétricos estão em um estado de fluxo temporal.