Foie Çeviri Portekizce
161 parallel translation
That pate de foie gras was good, wasn't it?
Esse patê de foie gras estava rico, verdade?
The pâté de foie gras, sir.
O patê de foie gras.
Cold chicken, pà ¢ té de foie... mackerel in wine?
Frango frio, pasta de fígado com trufas e Périgord ou cavalas marinadas do "Capitão Cook"?
If they get him in jail, they'll make pâté de foie gras out of him.
Se o apanharem na prisão, fazem dele pâté de foie gras.
Got everything but paté de foie gras.
Tenho tudo menos foie gras.
And goose liver.
- E foie-gras.
How's the Foie de Veau, Gascoigne?
Como está o Foie de Veau?
Outside they'II be eating oysters, foie gras and turkey. The bastards!
Lá fora comem ostras fois gras de perú, repugnante.
Foie gras, oysters, turkey... And a girl in a white coat.
O fois gras, as ostras, o perú... e uma rapriga de blusa.
I ate oysters, foie gras and turkey.
Comi ostras, foie gras de perú.
Pierre, I think we'll start with pâté de foie gras and truffles à la Monique.
Pierre, acho que vamos começar por um pâté de foie gras, e truffles à la Monique.
I have champagne, caviar, marinated truffles, brilliant foie gras, and half a dozen assorted Hungarian Gypsies.
Tenho champagne, caviar, trufas marinado, brilhante foie gras, e meia dúzia de ciganos húngaros.
- Some foie gras, Colonel?
- Quer foie gras, Coronel?
Champagne, pâte de foie gras, Iranian caviar, and don't forget the color TV.
Champanhe, paté de foie gras, caviar iraniano, sem esquecer a TV a cores.
- The melon with port the egg in jelly, mackerel in aspic pâté de foie gras, crayfish in broth.
- Queria melão com Porto ovo em gelatina, uma cavala de conserva pâté de foie gras, caranguejo em caldo de carne...
Instead of the foie gras?
- Em vez do foie gras?
A little pate foie gras, veal scallopini, dry marsala, and if we're lucky we might even get a Disco Dolly for dessert, right mate?
Um pouco de paté de fígado, Vitela Scallopini, Marsala seco... E, se tivermos sorte, talvez até comamos uma sobremesa.
Moules marinieres, pate de foie gras, beluga caviar, eggs benedictine tarte de poireaux, that's leek tart frogs'legs amandine or oeufs de caille Richard Shepherd.
Moules marinières, pâté de foie gras, caviar de beluga, ovos beneditinos, tarte de poireaux, é tarte de alho-porro, perninhas de rã com amêndoas, ou oeufs de callie Richard Shepherd.
Foie gras.
Foie gras.
Our specials today are the cold pasta salad, the boneless squab stuffed with foie gras and theJohn Dory, sautéed.
Os pratos especiais são a salada de massa fria, pombo com recheio de foie gras e peixe John Dory salteado.
Terine de foie gras and veal steak.
Uma taça de foie gras e um bife.
Terine de foie gras, huh?
Que quer uma taça de foie gras?
- The foie gras is excellent.
- O foie gras é excelente.
There are bums eating pate de foie gras.
Há vagabundos a comer Patê de Foie Gras.
But foie de veau is very good for you.
Mas "foie de veau" faz-te muito bem.
Foie de veau.
Foie de veau.
The chef is featuring foie gras... with smoked duck and figs on a hill of bulgar.
O "chef" apresenta "foie gras" com pato defumado e figos numa colina de arroz.
what's wrong? And I just started the foie gras!
Calhou mal ainda agora comecei o "foie gras".
I don't know if Ramsdale can provide you with foie gras, like you're used to.
Não sei se em Ramsdale encontra "foie grass" como aquele a que está habituado.
we have grilled squab with a sweet potato foie gras... spring roll with a wild huckleberry sauce.
Borracho grelhado com rolo de batata-doce e foie-gras, e molho de mirtilo.
The foie gras melted on your tongue.
Do "os gras foie" um undoes em sua boca.
Pate de foie gr as.
Pâté de foie gras.
We could have a foie gras.
Podemos ter um foie gras.
So, tomorrow night, you gonna bring me back some foie gras?
A noite que vem vais trazer-me foiegras,
- "Foie gras" in port and sake.
- Foie gras ao vinho do Porto e saquê.
One time Sookie came and brought us some foie gras...
Uma vez, a Sookie trouxe-nos paté de fígado...
Pretty good once we took the foie gras off.
Bem boa, depois de retirarmos o paté.
Foie gras with truffles, an ancient Earth delicacy.
Fígado com trufas. Uma delícia terrestre.
You tell the chef that you work for me and that you want the flash-seared escolar with foie gras butter and a fresh juniper berry gravlax on a bed of shaved fennel.
Diz ao chef que trabalhas para mim e que queres o marisco grelhado com manteiga de foie gras e bagas de junípero num leito de funcho.
I'll start today with the fois gras.
"Hoje vou omeçar com o foie gras."
It's squab stuffed with foie gras and black truffles with a pinot noir glaze.
É ave estufada com legumes e cogumelos negros com azeite.
Butter, flour, foie gras...
Manteiga, farinha,'foie gras'...
What a waste of foie gras.
Que desperdício de'foie gras'.
One Cinzano 60,000, one whisky 130, one foie gras 280, one soufflé 330,
Um Cinzano 60,000, um whisky 130, um "foie gras" 280, um "soufflé" 330,
It's foie gras with chicken and green shamrock frosting.
É pasta de fígado com galinha, coberta de trevos verdes.
Well, with the foie gras and the smoked salmon... it might seem like you're trying too hard to impress him.
Com o foie gras e o salmão fumado, pode parecer que o queres impressionar.
Miniature ravioli of foie gras and smoked goose confit.
Ravioli de foie gras miniatura e confit de ganso fumado.
I guess I have to eat my foie gras all alone.
Parece que vou ter de comer o meu foie-gras sozinha...
But fancy suits and champagne. Just freeze the petit-fours and foil-wrap the foie gras.
Fatos bonitos, champagne... umas sobremesas com natas.
Foie gras and caviar.
Foie gras e caviar.
How he could notice a fleck of foie gras on a
Como ele consegue ver uma mancha de patê... em um Jackson Pollock eu não sei.