For justice Çeviri Portekizce
1,868 parallel translation
He's up on the roof, listening to that police scanner, looking for justice.
Ele está no telhado, a ouvir aquele receptor da polícia, em busca de justiça.
And then evil got over the wall, and we looked to the law for justice.
E então o mal entrou na nossa casa, depois virámo-nos para a lei, pedindo justiça.
You keep saying that you kill for justice.
Você continua a dizer que mata por justiça.
'Because he's not Batman,'he's one of them whingeing Fathers For Justice twats.
Porque ele não é o Batman, ele é um desses malditos imbecis dos Pais Por Justiça.
'Father's For Justice?
Pais pela Justiça?
For that boy, for justice, you must return a verdict of Not guilty.
Por aquele menino, por justiça, devem dar o veredicto de inocente.
They should know that we do not lack the courage to fight to the death for justice.
Eles deviam saber que não nos falta coragem para lutar até à morte pela justiça.
I came here for justice.
Vim cá para fazer justiça.
I can promise you That we are working tirelessly for justice in this case.
Posso prometer que estamos a trabalhar sem descanso por justiça neste caso.
Another trophy for His Majesty's justice.
Outro troféu para a justiça da sua majestade.
Cessory to murder, obstruction of justice. I mean, hell, they could nail us on an epa violation for feeding alligators.
Homicídio, obstrução à justiça, quer dizer, poderiam até alegar violação da norma que proíbe alimentar os jacarés.
Before father passed away, he said that Justice Escorts must remain open for all that is just and fair in the world
Antes do pai falecer, ele disse, Por tudo aquilo que é justo no mundo, a "Escolta Justa" devia continuar aberta.
Jack wants to bring the people responsible for this to justice.
Jack quer levar os responsáveis por tudo isto, à justiça.
Thank you for seeing this through and for helping us all do justice to his memory.
Obrigada por ver isso, e por ajudar-nos a fazer justiça à sua memória.
Getting justice for Renee Walker?
Justiça pela Renee Walker?
And good for fans of justice and truth. Because you're on that team.
E para os fãs da justiça e da verdade, porque pertences a essa equipa.
For this terrible... miscarriage of justice.
Por este terrível... aborto da justiça.
I want you to contact the Justice League for me.
Quero que contactem a Liga da Justiça.
I-I want justice for my brother, but I'm just a reporter.
Quero justiça para o meu irmão, mas sou apenas um repórter.
Kal-El, when you came to us with your powers, I thought... I thought it represented hope for all of us, but because you were too weak to do it, I had to kill one of my own soldiers... to get justice for you.
Kal-El, quando vieste ter connosco com os teus poderes, pensei... pensei que representaria esperança para todos nós, mas por seres demasiado fraco para o fazer, tive de matar um dos meu soldados... para fazer justiça por ti.
If you don't hand it over, I'll just charge you with obstructing justice, and he'll charge you with interfering with a Federal investigation- - eh, maybe even murder- - and you will pray for the good old days, where all you were worrying about
Se tu não entregares isso, vou acusar-te de obstrução à justiça, e ele vai acusar-te de interferires com uma investigação Federal, e talvez assassínio e tu vais rezar pelos bons velhos tempos, em que as tuas preocupações
Did you not think that we would not search the world to get justice for those good people that we loved?
Nunca pensou que iriamos vasculhar o mundo para ter justiça pelas pessoas boas, que amavamos?
I'm proud of you for getting justice for your friend.
Estou orgulhosa da tua busca por justiça para o teu amigo.
Thank goodness for the American justice system.
Graças a Deus pelo sistema judicial americano.
I pledge allegiance to the flag of the United States of America, and to the republic for which it stands, one nation, under God, indivisible, with liberty and justice for all.
Prometo lealdade à bandeira dos Estados Unidos da América, e à república que ela representa, uma nação, sob Deus, indivisível, com liberdade e justiça para todos.
Justice for a murder victim.
Quero justiça para uma vítima de homicídio.
On behalf of my country, I wish to express my deepest sympathy, and I assure you that the criminals responsible for this will be brought to justice.
Ouça, em nome de meu país, quero expressar a maior simpatia e asseguro-lhe que, os criminosos responsáveis serão chamados à justiça.
Out of the great love I feel for my sister, I will temper justice with mercy.
Pelo grande amor que sinto pela minha irmã... farei justiça com clemência.
Try obstruction of justice, for starters!
Para começar, por obstrução à justiça.
This morning's discovery will merely serve as one more piece to present in the evidentiary hearing a chance to get real justice for my client.
A descoberta desta manhã servirá basicamente como mais uma prova a apresentar na audição preliminar, numa tentativa de fazer justiça para o meu cliente.
Don't give me justice for your client ; don't give me that.
Não me digas "justiça para o teu cliente", não me dês isso.
Judge Robert Parks, emergency on-call justice, presiding over plaintiff request for declaratory judgment on medical procedure... preventing nonpayment by insurance company life state.
Uma injunção de emergência, que evita a falta de pagamento pela seguradora LifeState. Mr. Harper.
As your ex-district attorney... I'd like to thank you all for joining me in celebrating the national treasure that is our American justice system.
Como ex-Procurador Geral, gostaria de agradecer a todos por estarem comigo na celebração do tesouro nacional que é o sistema judicial americano.
We are here to seek justice for this ten year-old boy who was kidnapped, brutally beaten and buried alive by Heather Taffet.
Estamos aqui para procurar justiça para este menino de dez anos que foi raptado, brutalmente agredido e enterrado vivo por Heather Taffet.
We have increased respect for the justice system.
Aumentamos o respeito pelo sistema de justiça.
You said that you've been trying for years to obtain justice for Armand Marku.
Você disse que tem tentado há anos conseguir justiça para Armand Marku. Bem, aqui está a sua hipótese.
I dreamed about catching murderers and getting justice for people who were killed.
Sonhei com apanharmos criminosos e fazermos justiça pelos que foram assassinados.
Well, in the spirit of justice, Maloney has said that if you get exonerated, he will recommend that Greg gets probation.
Por uma questão de justiça, o Maloney disse que, se você for ilibada, ele irá propor que o Greg saia em liberdade condicional.
My contact at Justice says no warrant was issued for Marie's office.
O meu contacto na Justiça diz que não saiu nenhum mandado para a sala dela.
It's time we took these "heroes" under our control and proved who is really fighting for truth, justice, and the American way.
Chegou o momento de colocarmos estes heróis sob o nosso controlo e provar quem é que está realmente... A lutar pela verdade, pela justiça e pelo costume americano.
If that's true, Matthew Babajide has killed more people than all the murderers this team has ever brought to justice combined.
Se isso for verdade, o Matthew Babajide assassinou mais pessoas do que todos os assassinos que esta equipa trouxe à justiça juntos.
This is a simple matter of justice, which I'm not normally for.
Trata-se de uma simples questão de justiça, pelo qual nem sempre sou a favor.
And the award for best group costume goes to... Justice League of America...
E o prémio para o melhor disfarce em grupo vai para.... a Liga da Justiça Americana...
Did you give an interview on June 11th promising "swift accountability and justice" for the sniper?
Deu uma entrevista em 11 de Julho, prometendo "responsabilidade imediata e justiça" ao atirador?
This is sweet justice For how you greybacks treated our boys at Andersonville!
Isto é justiça mercida para como vocês trataram os nossos rapazes em Andersonville!
Like any weapon, it can be used for good or evil, to make war or peace... to serve justice or power.
Como qualquer arma, pode ser usada para o bem ou para o mal, fazer guerra ou paz, servir a justiça ou o poder.
And I wanted justice for those girls.
E quero justiça para aquelas meninas.
A little justice for all of them has got to be worth something.
Um pouco de justiça para eles deve valer alguma coisa.
See, death for me, is not justice.
Sabe, para mim, a morte não é justiça.
With the department of justice, we'll be lucky if that's all that happens.
Com o Departamento da Justiça, teremos sorte se for só essa a consequência.
We always knew getting justice for Aunt Martha would require sacrifices.
Sempre soubemos que conseguir justiça para a tia Martha exigiria sacrifícios.