For the first time in my life Çeviri Portekizce
540 parallel translation
For the first time in my life, I'm happy.
Pela primeira vez na minha vida, estou feliz.
I'm my own master... for the first time in my life.
Sou o meu próprio patrão, pela primeira vez na vida.
I have luck, for the first time in my life!
Tenho sorte, pela primeira vez na vida!
For the first time in my life, I've gambled and I've danced.
Pela primeira vez na vida, joguei e dancei.
You gentlemen can laugh... but for the first time in my life, I've tasted life!
Podem rir, mas pela primeira vez na vida, saboreei a vida!
I think it's because for the first time in my life... I know what I want.
Acho que é por saber o que quero pela primeira vez na vida.
- Yes, for the first time in my life.
- Pela primeira vez na minha vida.
So now when I go away I'll be lonely for someone for the first time in my life.
Por isso quando eu partir vou sentir falta de alguém pela primeira vez na minha vida.
For the first time in my life, I felt like a hero.
Pela primeira vez na minha vida senti-me como um herói.
And I ran, really frightened, I guess, for the first time in my life.
E corri... realmente assustada pela primeira vez na minha vida.
For the first time in my life... I want to see a man killed.
Pela primeira vez na minha vida quero ver um homem morrer.
For the first time in my life I know what it is to love a man.
Pela primeira vez, sei o que é amar um homem.
I've now realized for the first time in my life... the vital importance of being earnest.
Agora pela primeira vez na minha vida me apercebo... da importância vital de ser Earnest ( rico ).
I think for the first time in my life I knew what peace was.
Pela primeira vez conheci a paz.
Really well, for the first time in my life.
Mesmo bem, pela primeira vez na vida.
I'm being honest for the first time in my life.
Estou a ser sincera pela primeira vez na minha vida.
" For the first time in my life, I am not unsure or afraid of the future.
" Pela primeira vez na minha vida, não me sinto insegura nem temo o futuro.
And now, my darling, for the first time in my life, I am not unsure or afraid of the future.
E agora, meu querido, pela primeira vez na minha vida, não me sinto insegura nem temo o futuro.
I met him for the first time in my life yesterday on a bus.
Conheci-o pela primeira vez ontem, no autocarro!
For the first time in my life, rain!
Lizzie, pela primeira vez na minha vida, chuva!
For the first time in my life I'm not thinking and I don't care.
Pela 1ª vez na minha vida não o faço e não quero saber.
For the first time in my life I am helpless.
Pela primeira vez na minha vida estou indefesa.
Anne had made me look at myself for the first time in my life.
Anne fez-me olhar para mim própria pela primeira vez na vida.
For the first time in my life, we will produce a genie.
Pela primeira vez na vida, vamos produzir esse génio.
I'm beginning to see, for the first time in my life, I was wrong in my judgment.
Começo a ver que, pela 1ª vez na minha vida, me enganei no meu discernimento.
And if such is the case, do you deny me the right for the first time in my life to be human?
E se assim for? Nega-me o direito de ser humana, pela primeira vez?
For the first time in my life, I... I had no thought for myself.
Pela primeira vez na minha vida, não pensei em mim mesma.
I am honestly and truly content for the first time in my life. I've rid myself of the worst scourge there is :
Livrei-me da pior praga que existe, da população.
Well, for the first time in my life I got my foot caught in the door.
Bem, pela primeira vez na vida o meu pé ficou preso na porta.
For the first time in my life
Pela primeira vez na minha vida...
Well, something must've popped inside of me because I got up and fought back for the first time in my life and I liked it.
Bem, algo deve ter estalado dentro de mim porque eu levantei-me e lutei pela primeira vez na minha vida, e gostei.
For the first time in my life I have to thank somebody and I do it with pleasure.
Foi a primeira vez que me fizeram um favor. Eu cuido dele.
Except that, for the first time in my life, I was happy.
Excepto que, pela primeira vez na vida, fui feliz.
For the first time in my life.
Pela primeira vez na minha vida.
What if, for the first time in my life, I paid you a drink?
E se, pela primeira vez na minha vida pagar-lhe uma bebida?
How do you think I'd feel if I stayed here with a chance to be happy for the first time in my life, but knowing my friends had died?
Como achas que me sentiria, se ficasse, podendo ser feliz, mas soubesse que os meus amigos tinham morrido?
Why, for the first time in my life, I feel like I'm really somebody.
Pela primeira vez na minha vida sinto que sou alguém.
It enables me, for the first time in my life, to live like a king.
Permite-me pela primeira vez na vida, viver como um rei.
But I'm here on Sunday for the first time in my life... and for the very first time this KOW radio station begins... not only to deejay and to do my own thing... but to tell you a little story.
Mas hoje é a primeira vez que estou aqui ao domingo, e pela primeira vez estou nesta emissora do KOW não só para passar música, mas para lhes contar uma história.
Come on. I feel like a woman for the first time in my life.
Ora. Me sinto uma mulher pela primeira vez na vida!
" But a blow is something I get for the first time in my life.
" Mas uma bofetada é algo que recebo pela primeira vez na minha vida.
For the first time in my life I see where we live.
Pela primeira vez na minha vida vi onde vivemos.
For the first time in my life, I feel like a complete woman.
Pela primeira vez na vida, sinto-me realmente uma mulher.
For the first time in my life, I'm frightened.
Pela primeira vez na minha vida, estou assustada.
You see, Jêrôme, for the first time in my life,
Você vê, Jerome, pela primeira vez em minha vida,
Mr. Shakal, for the first time in my life, I've seen this..
Senhor, Shakal, é a primeira vez na minha vida que vejo algo assim.
I've come to a temple for the first time in my life.
É a primeira vez que entro num Templo.
Polly, for the first time in my life, I'm ahead!
Polly, pela primeira vez na vida, saí a ganhar!
Boris, for the first time in my life, I feel free!
Boris, pela primeira vez na minha vida sinto-me livre!
For the first time in my life, I was alone.
Pela primeira vez na minha vida, estava sozinho.
For the first time in my life, I had the ca-ca scared out of me.
Pela primeira vez na minha vida, quase que me borrei de susto.