Forsaken Çeviri Portekizce
393 parallel translation
I have forsaken God I have lied
Menti e abandonei a Deus.
What a... What a forsaken place.
Que lugar mais ermo.
Forsaken, desolate, shunned by every traveller, and why?
Abandonada, desolada e evitada por todos os viajantes, e porquê?
Schultz, why have you forsaken me?
Por que me abandonou?
Don't tell me you've forsaken your beloved whiskey and whiskeys.
Não me digas que deixaste o uísque e companhia...
God has not forsaken me.
Deus não se esqueceu de mim.
God has not forsaken this place, Mr. Allnut, as my brother's presence here bears witness.
Deus não abandonou este lugar, com a presença de meu irmão... - aqui como testemunha.
And defeat everything that we've spent all these weeks in this forsaken spot to achieve? Being overrun with the curious?
E abdicarmos de tudo o que conseguimos... neste sítio esquecido, para que nos invadam os curiosos?
Why had she forsaken us?
Porque nos abandonara ela?
My father's forsaken me.
O meu pai abandonou-me!
- My own purpose forsaken.
A minha missão foi adiada! Tenha calma.
Even Jesus himself on the cross thought he was forsaken.
Até Jesus a dado ponto pensou estar desamparado.
I thought my God had forsaken me.
Pensei que o meu Deus me tinha abandonado.
Torn from the pinnacle of royal power ; stripped of all rank and earthly wealth, a forsaken man without a country, without a hope.
Arrancado ao cume do poder real... despido de toda a autoridade e riqueza terrena... um homem abandonado, sem país... e sem esperança.
If there can be such a thing in this forsaken land.
Se isso é possível, nesta terra esquecida.
Your God has forsaken you.
O teu Deus abandonou-te!
Oh my God... why hast thou forsaken me?
Oh, meu Deus, porque me abandonaste?
IN THIS GOD FORSAKEN PLACE THAT CAN HELP KEEP US ALIVE.
Este é o nosso lar agora, cavalheiros.
" By the noonday brightness and by the night when it darkeneth thy Lord hath not forsaken thee neither hath He been displeased.
" No esplendor do meio-dia e na noite, ao escurecer o teu Senhor não te abandonou e não foi ofendido.
I'm squatting here on this God-forsaken airfield... ... with only two planes, two stinking crates!
Estou aqui sentado, neste aerodromo esquecido, com apenas dois avioes, duas latas velhas!
God... why have you forsaken me?
Deus... por que me abandonastes?
Why hast thou forsaken me? "
Por que me abandonastes? '
Just a moment. - It's a god forsaken land.
Esta é uma região solitária.
It's cold and forsaken here.
Que sítio solitário e gelado.
We lost five hours in this God forsaken place.
Perdemos 5 horas no meio do nada.
My God, why hast thou forsaken me?
Pai, por que me abandonaste?
My God, my God, Why hast thou forsaken me?
Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste?
Why hast Thou forsaken me?
Por que... me abandonaste?
A frighteningly desolate area, barren it seems like one of the most forsaken places of Calabria or Puglia.
Uma área assustadoramente desolada, estéril parece um dos lugares mais desamparados da Calabria ou Puglia.
I walked out of that God-forsaken jail on crutches.
Saí do raio da prisäo caminhando com muletas.
God, why have you forsaken me?
Meu Deus, porque me abandonaste?
Is Rosaline, that thou didst love so dear, so soon forsaken?
Tão depressa haveis esquecido Rosalina, que tanto amáveis?
Eagle, why hast thou forsaken me?
Orlik. Por que me abandonaste?
Jesus has forsaken us.
Jesus abandonou-nos!
You foul, God-forsaken creature
Criatura asquerosa, abandonada por Deus!
I thought I had found you And now you have forsaken me
Acreditava tê-Lo encontrado e agora me abandonas.
What are you doing in this forsaken place?
O que você faz nesse lugar?
If not, it should mean that He forsaken you.
Se não, deveria significar que Ele abandonou-te.
How happy I was the moment I saw another Ippolita Oderisi in the sanctuary... Forsaken by his God.
Como fiquei feliz no momento que vi outra Ippolita Oderisi no santuário... abandonado pelo seu Deus.
They might say that she feeds on the misery of the poor in that forsaken neighborhood, that she rolls drunks, that she teaches small children to steal and make them bring most of the take to her.
Eles podem dizer que... ela se alimenta da miséria dos pobres daquele bairro... que acolhe bêbados... e ensina crianças a roubar... e as obriga a entregar o lucro.
I'd never have thought I'd find him in this God-forsaken village.
Nunca imaginei que iria reencontrar ele neste fim de mundo.
I promise you by the God I had for so long forsaken.
Prometo-te pelo Deus que há tanto tempo renunciei.
Well, a lazy, no-account stupid, god-forsaken nigger like me can't have a soul, massa.
Bem, um preguiçoso, não conta, Um negro estúpido, abandonado por Deus como eu Não pode ter uma alma, Amo.
Lord, why have you forsaken us?
Meu Deus! Porque nos abandonaste?
I, too, had a sworn duty, but I have forsaken it... become traitor, given up everything for you.
Eu também tinha um dever jurado, mas desisti... fiquei traidora, desisti de tudo por si.
Right here in this God-forsaken place, I have created a scientific miracle.
Neste lugar abandonado da mão de Deus, criei um milagre científico.
In that God-forsaken place?
Neste buraco.
That God-forsaken little village is my home.
Este " "buraco" ", como disse, é a minha terra.
Oh - this is a God Forsaken place.
Este é um lugar fantasma.
"My God, my God, why hast thou forsaken me?"
"Deus, por que me abandonaste?"
Alive somewhere, hoping help will come, but forsaken.
Vivo em algum lugar, esperando por ajuda, mas sem esperanças.