Fortunate Çeviri Portekizce
1,650 parallel translation
Fortunate are those who get to eat all these goodies
Sortudos são aqueles que podem comer todas essas delícias.
I am not fortunate like you are.
Não sou tão afortunado como tu.
I am not fortunate like you.
Eu não sou afortunado como tu.
My friends, well, they were less fortunate.
Os meus amigos? Bem, tiveram menos sorte.
Fortunate the ones invited to the supper of the Lord.
Abençoados os que são convidados para a ceia do Senhor.
You always say I have a responsibility towards those less fortunate.
E diz-me que eu sou responsável pelos menos afortunados que eu...
Everybody is less fortunate than you so just give the money to someone who's not gonna spend it on collagen.
Todos são menos afortunados que você. Então dê o dinheiro a quem não o gastará em institutos de beleza.
You think I'm so naive as to be charmed by a fortunate turn of memory?
Acha-me tão ingénuo que fique encantado com a feliz lembrança de uma citação?
That's fortunate.
Que bonito.
One of the problems about making a series like this is that when we are out at somewhere like the Sahara it's difficult to get there, you're fortunate to be there, you've spent a bit of money getting there,
Tal como todos os bons guias, Abdul quer acabar com uma nota alta. Céus! É incrível!
But we were extremely fortunate, because the people helping us as our location managers and organizers - a father and son team - both looked, by sheer coincidence, extremely royal.
Mas tivemos muita sorte, porque as pessoas que nos ajudaram como nossos supervisores de filmagens e organizadores, uma equipa constituída por um pai e um filho, ambos pareciam, por pura coincidência, extremamente reais.
Had it struck at the peak of an athletic performance, he might not have been so fortunate. But, he should be waking up soon.
Se o tivesse atingido no pico do desempenho atlético, poderia não ter tido tanta sorte, mas deverá acordar em breve.
Fortunate this fungus causes you so much mucus.
Felizmente esse fungo lhe causa tanto muco.
You must be very fortunate to live in this tiny town where people make very little money.
Por aí. Deves sentir-te afortunada por viver numa cidadezinha... onde os salários são muito baixos.
Fortunate you're here, Harris.
É uma sorte estares aqui, Harris.
In the time that I was fortunate to work with Terry I came to know him as a man who embraced life adored his friends and family, and loved being a cop.
No pouco tempo em que tive a sorte de trabalhar com o Terry, conheci-o como um homem que amava a vida, adorava os amigos e a família, e adorava ser polícia.
That's fortunate.
Isso é sorte.
You should only be so fortunate.
Quem me dera ter essa sorte.
- It is fortunate you are here.
- Ainda bem que estás cá.
It is fortunate you were able to arrive early.
É uma bênção, ter conseguido chegar mais cedo.
I've been very fortunate, so I try and use my family's resources to help where I can.
Tive sorte, por isso tento usar os recursos da minha família para ajudar os outros.
We've been strangely fortunate.
Temos sido estranhamente afortunados...
He is a gem of a person... Sanjana will be fortunate!
Ele é uma jóia de pessoa...
We're very fortunate, we are very honored to have the likes of... Stuart Stein.
Temos a sorte e a honra de ter alguém como Stuart Stein.
I think it's fortunate that most of us will never be put to that test.
Felizmente, alguns de nós conhecemos esta prova.
This is a fortunate location.
Este é um bom sitio.
Quite fortunate, really.
Tivemos muita sorte.
I will give everything to one who is less fortunate.
Darei tudo o que tenho àqueles menos afortunados.
When I have a son, I hope he's fortunate enough to get stuck up right there.
Quando eu tiver um filho espero que seja sortudo o bastante para ser roubado logo ali.
that I'm indeed very fortunate to have got so much of happiness
E que de facto sou um felizardo em ter uma família assim
I am fortunate... because life has given me a companion... walking with whom has made my path easier
sou felizardo... porque porque a vida, deu-me uma companheira... com a qual, andando por esta vida, os caminhos se tornaram fáceis
You're so fortunate!
Tens tanta sorte!
We ´ re fortunate to have a physician on board.
Temos sorte em termos uma médica a bordo.
- Especially regarding those less fortunate.
Especialmente quando é sobre os mais desafortunados.
- Less fortunate?
Desafortunados?
Germany is fortunate to have you as its leader.
A Alemanha tem muita sorte em o ter como líder.
We were fortunate, because the house is high up so it wasn't damaged.
Nós tivemos sorte, como a casa é num alto não sofreu estragos.
Raj is such a fortunate man
Raj é um homem tão sortudo
Every girl dreams of finding a good friend in her husband... but I was fortunate to find a husband in my best friend
Todas as garotas sonham em encontrar um bom amigo no seu marido... mas eu felizmente encontrei um marido no meu melhor amigo
One very fortunate thing was that both of you were highly receptive to hypnosis compared to others
A sorte foi que ambos estavam... muito receptivos ao nosso hipnotismo, quando comparados com outros
I was fortunate enough to be in that scene, silent.
Tive o privilégio de estar naquela cena.
How fortunate we are on a mountain like this
Que sortudas que somos, por estaremos numa montanha assim
You think I'm so fortunate?
Pensas que sou afortunado?
I think, monsieur, that you are most fortunate you do not.
Acho que tem muita sorte em não os ter cá.
You were fortunate. And I'm not talking about the explosion.
Tiveste muita sorte.
But let us not forget the less fortunate.
Mas não esqueçamos os menos afortunados.
Considering all the hostile aliens we've met... I suppose it's fortunate we haven't lost more people.
Tendo em conta todos os extraterrestres hostis que já encontrámos, é uma sorte não termos perdido mais pessoas.
Only the fortunate ones have someone to lead you by hand
Apenas os sortudos tem a sorte que alguem de-lhes uma mão.
We're deemed fortunate...
E somos consideradas afortunadas...
Our Sanjana is indeed fortunate!
Graças a Deus!
Because I am very fortunate
Não espero nada de ninguém porque sou muito felizardo