From what i can see Çeviri Portekizce
149 parallel translation
It's far from over from what I can see.
Está longe de ter acabado.
from what I can see out front.
É um lindo relógio! Estava a vê-lo lá fora!
From what I can see now, we have to share with all these people, huh?
Pelo que vejo agora temos que partilhar com todas estas pessoas, huh?
Doing real fine, from what I can see.
Muito bem, pelo que eu pude ver.
From what I can see, I'd say these fellas got every right to charge you for fixing your van.
Pelo que vejo, parece-me que estes tipos têm todo o direito de cobrar o arranjo da carrinha.
From what I can see, they weren't just blowing smoke.
E por aquilo que estou a ver eles não estavam enganados.
You know, from talking to Devon, I got the idea this was a personal matter. But from what I can see, it seems much bigger.
Por aquilo que o Devon me disse, fiquei com a sensação de se tratava de um assunto pessoal mas, pelo que vejo, é bem mais do que isso.
From what I can see, you're...
De que l pode ver, você é...
From what I can see, the Enterprise is in good hands.
Por isso pude ver, a Enterprise está em boas mãos.
From what I can see, nobody has to do anything.
Pelo que posso ver, ninguém tem que fazer nada.
But from what I can see, he's been holding out.
Mas pelo que vejo, tem estado a resistir.
- No. Not from what I can see here.
- Não, pelo que me é dado a ver.
- From what I can see, she's right.
- Pelo que vejo, ela tinha razão.
Well, from what I can see, you're looking... good.
Bom, pelo que vejo, pareces... bem.
Yes, from what I can see, he'll be absolutely fine...
Pelo que pude ver, servirá na perfeição.
You ran a tough camp, from what I can see.
Dirigiu um campo duro, pelo que vejo.
From what I can see, we got a white male-victim, about five-ten, approximately one-seventy, takes a round in the ten ring, and goes out a window.
Por aquilo que vejo, temos uma víctima branca, homem, mais ou menos 1,72 metros, aproximadamente 75 kgs, é abatido num 10º andar, e lançado duma janela.
Yeah, well I think that goes for everybody... from what I can see from right here.
Bem, eu acho que isso se aplica a toda a gente... pelo que eu posso observar daqui.
From what I can see, a very confused and scared young man.
Por aquilo que vejo, é um jovem muito confuso e medroso.
Begging your pardon, Assemblyman, but from what I can see here, this looks exactly like the sort of situation that we have to intervene in.
Mesmo que assim seja, a situação aqui encontrada deixa bem claro... que é nosso dever intervir em assuntos deste tipo.
Well, from what I can see so far, Mr. Tanninger took a round in the neck entrance and exit.
Daquilo que eu consigo ver até agora, o Sr. Tanninger, levou um tiro no pescoço, entrada e saída.
But in terms of who you wanna get serious with, that Johnny, at least from what I can see, can't even get his life together.
Mas nos termos de quem quer começar uma relação séria..... esse Johnny, pelo que eu posso ver, não pode mesmo começar a sua vida.
I'll see what I can find out from Mr Mudd.
Vou ver o que consigo descobrir do Sr. Mudd.
I'm posing as Koskov's friend to see what leads I can get from her.
Faço-me passar por amigo do Koskov para ver o que consigo tirar dela.
Tell you what... have a seat here, I'll see if I can borrow that money from my butler.
Fazemos assim... sentas-te aqui, enquanto vou ver se o meu mordomo me empresta a grana.
In the meantime, I'll see what I can learn from these people inside Data.
Enquanto isso, verei o que posso aprender com essas "pessoas" dentro de Data.
Judging from what stars I can see and the coastline down there, we could still be in California.
Tendo em conta as estrelas que consigo ver e a linha costeira ali em baixo, podemos estar na Califórnia.
What secrets can Stiva have from me? I don't want you to see it because Stiva has a passion for wiring.
Não quero que o vejas porque o Stiva adora mandar telegramas.
I've blinded many men, but I'll take only one eye from you so you can see what else happen to you.
Ceguei muitos homens. Mas vou tirar-te só um olho, para que possas ver o que te acontece.
Not exactly what you need, recovering from interna - thermia but I'll see if I can't do something about it for you.
Não é o ideal para recuperar-se de uma hipotermia. Verei se posso fazer algo.
- Oh, man! Gosh, fellas, to see you all stuck in here when... even guys in China can watch all the action from their town squares or what have you... well, I just feel pretty doggone bad.
Ver-vos todos aqui enfiados quando até na China podem ver o jogo das praças ou coisa parecida.
George, maybe it would be best if I returned to the Pentagon. See what our people can contribute from that end.
George, se calhar é melhor eu voltar para o Pentágono, para ver o que podemos fazer daquele lado.
To protect people from what I can now see they needed no protection from.
Para proteger as pessoas daquilo que agora sei que não é preciso proteger.
Yeah. I'll see what we can do from here.
Vou ver o que podemos fazer aqui.
I'll have to see if I can reconstruct the data from what we've got.
Tenho de ver se consigo reconstruir os dados a partir do que temos.
- I'll see what I can get from the database.
- Sim. Vou ver o que posso obter da base de dados.
I'm gonna take this to our tech squad see if they can read the strip, find out what hotel it's from.
- Vou levar isto à peritagem, a ver se lêem a banda magnética, para ver de que hotel é.
What I can tell you from experience, once you face the music, you just might see that light at the end of the tunnel.
Digo-te por experiência... Que se enfrentares a música verás a luz ao fundo do túnel.
I can see only one way of getting a divorce from her what's that?
Eu so posso ver uma maneira de conseguir o divórcio da sua esposa O que é isso?
So Bart, as you can see, from what I just said, everyone is a winner here.
Por isso, Bart, como podes ver, do que acabei de dizer, toda a gente fica a ganhar.
If you can bring me two pieces from your collage series I'll see what I can do to find a place for them.
Se me puderes trazer duas peças da tua série das colagens, tentarei arranjar um espaço para elas.
I did not see such thing from the beginning if you have what help you can tell me
Já viajei para muito longe e nunca vi nada igual. Por isso, como amigo, por curiosidade quero perguntar-te de onde vens?
I'll see what I can learn from my end.
Vou ver o que consigo saber.
Shit. Unfortunately I can not see a way out at the moment. People continue to panic, demanding information from any authority figure that they can find, who are- - quite frankly, are unsure what to do themselves.
Merda há muita ansiedade aqui, infelizmente eu não vejo uma saída, de momento continuamos obter o máximo de informação de qualquer autoridade, com o tempo o que deveremos fazer de momento só podemos declarar, oficialmente há um recolher obrigatório,
- I'll see what I can get from her.
- Verei o que posso conseguir dela.
Lem and I will hit Mission Cross, see what we can get from the victim.
Eu e o Lem vamos ao Mission Cross, ver o que conseguimos obter da vítima.
I don't know what you can see from your vantage point or what your sensors are picking up but from out here that mothership looks pretty badly damaged.
Não sei o que conseguem ver do vosso ponto de vista ou que os vossos sensores estão a apanhar, mas daqui de fora, aquela nave mãe parece estar muito danificada.
I don't see what else can be learned from just the way they died.
Não consigo perceber que mais informação se pode extrair da maneira como morreram.
So we're gonna graft some skin from the back of her thighs, and sew it onto her forearms. Here you can see what I'm talking about.
Vamos recolher pele da parte traseira das coxas dela, e cosê-la nos antebraços, podem ver como aqui.
But I can see what you're saying from over there.
Mas dali consigo ver o que dizes.
From this command center I can see what the whole village is up to.
A partir daqui consigo ver o que se passa em toda a vila.