Fully loaded Çeviri Portekizce
123 parallel translation
First off, the gun has to be fully loaded at all times. There are six lives in there. If one's missing, it might be yours.
Primeiro, a arma tem de estar sempre carregada.
My pistol's fully loaded and he's fired... four rounds now.
A minha pistola está carregada e ele já disparou... quatro vezes.
There's a fully loaded tanker headed out right now.
Há um tanque cheio para ser despejado agora.
Fully loaded too.
Sem rasto de drogas, sir.
So we come to you fully loaded.
Então estamos mais do que preparados.
It's fully loaded.
Com todos os extras.
He's fully loaded.
O porão está cheio.
We're still fully loaded.
O arsenal está completo.
Two gunmen, semiautomatic, fully loaded, main target to rear, loaded pistol and explosives detonator.
Dois raptores, semi-automática carregada. Alvo principal no fundo. Pistola carregada e detonador de explosivos.
Pistol, fully loaded.
Pistola carregada.
Just look at the gun in Cecil Booker's hand. A fully loaded.45 semi-automatic.
Vejam a arma de Cecil Booker, uma semiautomática calibre.45.
It's fully loaded. Fully loaded.
Artilhadíssimo.
Rebel man : Ammo's almost fully loaded.
As munições estão quase carregadas.
This thing comes fully loaded.
Isto está bem equipado.
Fully loaded instrument panel, and real Corinthian leather.
Um painel de instrumentos completo e cabedal Corintiano verdadeiro.
I want this baby fully loaded.
Quero-o com tudo...!
Unfortunately, as you can see, the boats have been fully loaded... and we haven't even taken on my hats and tea service.
Infelizmente, como pode ver, os barcos estão totalmente cheios... e ainda nem carregamos os meus chapéus e o serviço de chá.
fully loaded.
Fully Loaded.
It couldn't be that all the planes out were fully loaded, huh?
Os aviões com rota para cá não estavam cheios, pois não?
Plus, some leads on some new accounts. So we come to you fully loaded.
Levamos tudo atrás.
I chase poodles all day so she can drive around in a brand-new Saturn. Fully loaded!
- Eu gasto o dia à procura de cachorros para que ela conduza o seu carro novo.
Convertible, leather interior, fully loaded.
- Descapotável. Descapotável, assentos de couro, equipamento completo.
- l bought a'78, fully loaded, out the door.
- Comprei um 78, completamente novo a sair da caixa.
Now, tonight's fully loaded, dealer-exclusive offering was generously donated by a Mr. Lonnie Earl dodd of Lonnie Earl dodd Chevrolet!
A oferta generosa desta noite foi-nos doada pelo Sr. Lonnie Earl Dodd, da Chevrolet de Lonnie Earl!
Cheap-ass MAC-12, fully loaded, safety off.
MAC-12 baratas, carregadas, segurança off.
- 2002 blue Navigator, fully loaded.
- Um Navigator de 2002, carregado.
Most bachelors in this city are only interested in an apartment... that comes fully loaded with every gadget and contraption... man has invented to snare a woman.
A maioria dos solteirões desta cidade só estão interessados num apartamento que venha completamente preparado com todos os mecanismos e aparelhos que o homem inventou para apanhar uma mulher.
Anyway, this definitely is a woman-snaring bachelor pad... fully loaded to get you in the mood.
De qualquer modo, isto realmente é um covil para atrair mulheres e completamente preparado para as pôr com "pica".
It must be fully loaded.
Deve estar cheio e carregado.
Fully loaded, safety off.
Completamente carregada, a segurança desligada.
Pushin'a fully loaded...
Todo artilhado... - OH!
That's what I call a fully loaded'Gator for the haters.
Isso é o que eu chamo um jacaré pronto para os odiados.
Crew's aboard ship, vessel's fully loaded.
A tripulação está a bordo, o vaso está preparado.
/ It's fully loaded.
- Está totalmente carregada.
Fully loaded, each machine holds $ 150,000. They're loaded at least three times a day.
Completamente abastecida, cada máquina leva 150 mil dólares, e são abastecidas, pelo menos, três vezes por dia.
Five speed mustang, fully loaded, and she's all yours.
Um Mustang de cinco velocidades, com todos os extras. Todo teu.
Gentlemen I want you to make sure you're fully loaded and ready to go.
Cavalheiros quero que certifiquem-se que estão bem municiados e prontos para sair.
As soon as that insurance kicks in, I'd get me one of those new Lebarons, fully loaded, with leather seats.
Assim que receber o seguro, vou comprar um desses carrões novos, atestado, com acentos em couro.
- Fully loaded.
- Totalmente equipado.
- It's fully loaded, sir.
- Está carregada, senhor.
Fully loaded.
- Completamente cheio.
The maximum take-off weight of a fully loaded 707 is almost 334,000 pounds
Á carga máxima de decolagem de um 707 é de cerca de 334.000 libras
The building was designed to have a fully loaded 707 crash into it
O edifício foi projetado para suportar um choque de um 707, completamente cheio.
It's fully loaded.
Tem tudo.
'Cause we're prepared to offer you... a free, fully-loaded Canyonero.
Porque estamos dispostos a oferecer-te um Canyonero à borla.
Fully loaded clip.
Arma carregada.
By three p.m. it's a pontoon bridge, strong enough for a fully-loaded truck.
Às três da tarde já tinham uma ponte flutuante capaz de suportar o peso de um camião carregado.
The computers are loaded with VICAP. But they're fully firewalled, so don't do any research off-site.
Os computadores já têm o VICAP, mas têm uma'firewall'total, por isso nada de pesquisas fora deste local.
If you were going to go out and shoot to kill someone, wouldn't you do it with a fully-loaded gun? Just to be on the safe side?
Se você fosse sair para atirar alguém para matar, não faria isso com uma arma completamente carregada?
The kitchen's fully loaded.
A cozinha tem tudo.
It's fully loaded.
Está completamente cheio.