English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ F ] / Fumble

Fumble Çeviri Portekizce

151 parallel translation
I saw a man raise his musket, fumble with his trigger, then turn and run.
Ao levantar o mosquete, atrapalhou-se com o gatilho e saiu a correr.
- Don't fumble for excuses.
- Não procures desculpas.
'A parted even just between 12 : 00 and 1 : 00, even at the turning of the tide, for after I saw him fumble with the sheets and play with flowers and smile upon his finger's ends,
Partiu entre a meia-noite e uma hora. Quando o vi brincar de forma infantil com as flores,... e ajeitar seus lençóis, compreendi que iria morrer,... pois seu nariz delicado delirava sobre campos verdes.
I fumble.
Eu sou assim.
- Ball snaps back and there's a fumble...
- A bola recua e vai cair...
- Fumble, fumble!
- Queda, queda!
Save your money, Ed, L.A. is gonna fumble.
Guarda o teu dinheiro, L.A. vai ganhar!
Somebody's got to pick it up when you fumble.
Alguém tem de remediar as coisas quando fizeres asneira.
Wildcat fumble.
Os Wildcats perderam a bola.
So, let them fumble about outside and stay calm.
Por isso deixem-nos engonhar lá fora, e fiquem calmos.
For after I saw him fumble with the sheets... and play with flowers and smile upon his finger's ends, I knew there was but one way.
Pois ao vê-lo tentear os lençóis... brincar com flores e sorrir para os dedos... senti que só havia uma saída.
All of me wants to strip down, lay on the grass, and yell, "Fumble!"
Eu quero tirar a roupa, deitar-me na relva e gritar "saltem".
It's a fumble.
É uma trapalhada.
It's a fumble!
É uma trapalhada.
Manumana gets the fumble after Andre hammered it loose.
Manumana, o Esbelto, destaca-se da trapalhada, após a perda de bola do grande Andre Krimm.
Fumble!
Quantos?
- Let me make up for that fumble.
- Deixa-me compensar aquele falhanço.
Her name's Jacinta had a bit of a fumble with her last night
O nome dela é Jacinta, passei-lhe as mãos ontem à noite.
- Fancy a fumble, old boy? - Hm?
Imaginas uma noitada, meu caro?
I want to say something to you... but I'm gonna fumble it a little bit... so please just wait till I'm done before you respond.
Quero dizer-te uma coisa, mas vai soar um pouco estranho. Por isso, deixa-me acabar antes de responderes.
I hope you're patient, because... I fumble along a bit.
Espero que sejas paciente, porque... costumo demorar.
Fumble!
Trapalhão!
- Uh-oh. Fumble. - This is stupid.
Caiu.
Mrs. Wright, you care the girl's mother, and as her mother, you must know a truth the rest of us can only fumble for.
Sra. Wright, é a mãe delas e como mãe deve conhecer uma verdade que o resto de nós só pode tentar imaginar.
I'm sorry you can't do this - I really am - Because I wouldn't have to fuckin'sit here and watch you fumble around and fuck it up.
A sério que tenho pena que não seja capaz, porque já não tinha de aturar os seus disparates!
I've seen you fumble the fucking ball every single play.
E vi-te fazer festas à bola em cada jogada.
Fumble!
Perderam a bola!
- And a fumble recovered by the Giants!
Recuperação de bola para os Giants.
What dost thou wrap and fumble in thine arms?
Que trazes entrouxado nos braços?
Fumble!
Bola no chão!
- Fumble.
- Bola no chão.
You know, when public schools drop the ball... it's up to the private sector to fall on that fumble and run for the end zone.
Sabes, quando as escolas públicas deixam cair a bola... cabe ao sector privado entrar na confusão e dar o golpe final.
You fumble the football, and I will break my foot off in your John Brown hindparts.
Se deixarem cair a bola dou-vos pontapés no traseiro até me cansar.
Fumble! Fumble! What is wrong with you?
Trapalhão!
Did your blockers fumble the football, or did you fumble the football?
- Eles atrapalharam-se, ou tu?
You didn't even have the football to fumble this time.
Nem sequer tinhas a bola a atrapalhar-te.
Virginia can hear you, baby. I think they all heard you fumble, man.
Não esqueças a tua fífia.
Are you so undisciplined that you fumble over a trifle?
A vossa indisciplina leva-vos a perder tempo com ninharias?
Fumble! Fumble!
Falta!
Fumble!
Perde a bola!
And bumble and fumble it every time
E arranja sempre confusão E trapalhada?
He enjoyed a fumble in the dark.
Ele tinha uma queda por uns apertões no escuro.
* Lovers dip Lovers fumble *
# Lovers dip Lovers fumble #
We fumble like this during the actual money train, we'll all end up in jail!
Se formos assim desajeitados com o comboio do dinheiro, acabamos todos presos!
- Fumble!
Deixou cair!
Don't fumble here.
Não se pode hesitar.
Fumble!
Trapalhada!
fumble!
A bola ressalta.
Fumble?
Deixas cair a bola?
Fumble!
Está atrapalhado com a bola!
FOR A QUICK FUMBLE WITH ONE OF HIS BEST FRIENDS?
com um dos seus melhores amigos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]