Fundraising Çeviri Portekizce
189 parallel translation
I said I was going to San Francisco for three days on a fundraising drive.
Disse que ia pra São Francisco por três dias para arrecadar fundos.
What am I appearing at a fundraising dinner for?
Por que vou a um jantar para arrecadar fundos?
I'm the Vice Chairman of the fundraising committee.
Eu sou o vice-presidente do comité de donativos.
No, sorry. She had a fundraising meeting, Mrs Rodgers.
Não, ela foi a uma reunião para angariar fundos, Sra. Rodgers.
We're very proud of Judah Rosenthal's philanthropic efforts his endless hours of fundraising for the hospital the new medical center and the ophthalmology wing which, until this year, had just been a dream.
Estamos muito orgulhosos... dos esforços filantrópicos de Judah Rosenthal... das longas horas investidas... para recolha de fundos para o hospital... o novo centro médico... e a ala de Oftalmologia... que, até este ano, era apenas um sonho.
- O'Neill is in the US for fundraising.
Aqui está.
He was the chairman of the Fundraising Committee for St. Patrick's.
Presidío do Comité de fundos de São Patricio.
He's behind in his fundraising and his race is very tight.
Precisa arrecadar mais recursos e tem-no muito duro.
During fundraising, they are!
Quando arrecadam recursos!
I don't do the fundraising.
Não sou eu que junto o dinheiro. Ah, sim.
I'm doing last-minute fundraising. I'm almost there.
Ainda estou a angariar fundos, mas está quase.
Yes. On a fundraising mission.
Para uma missão de angariação de fundos.
Abby, you know, my mother does an awful lot of fundraising.
Abby, a minha mãe costuma angariar fundos.
- Save the bird you might be better off with a proper fundraising event.
- Salvar o bicho talvez fosse melhor uma festa de angariação de fundos.
Don't mean to brag but fundraising is my bag.
Não é para me gabar, mas angariar fundos é comigo.
Paperwork, fundraising, endless crap from Admit, I've done it.
Papelada, financiamento, aturar as Admissões.
Hanlin's wife and I are on the Symphony Fundraising Committee together.
Eu e a mulher do Hanlin estamos na Angariação de Fundos da Sinfonia.
We can always use help in fundraising.
Precisamos de ajuda na angariação de fundos.
Handle the fundraising.
Tratar da angariação de fundos.
Handle the fundraising?
Tratar da angariação de fundos?
I read, but... fundraising, it's just- - it's- -
Eu leio, mas... angariar fundos, é...
The fundraising.
- O meu turno acabou.
The Black and White Ball is the main fundraising event of the season.
O Baile Preto e Branco é a principal fonte de fundos da época.
- the main fundraising event.
- ao evento principal de angariação.
People, we need some fundraising ideas.
Precisamos de ideias para angariar fundos.
You're now the pamphlet girl for every right-wing fundraising cause.
É agora o símbolo de todas as causas de angariação de fundos da direita.
Remember all those ideas I had about fundraising and the readathon?
Lembras-te de te falar sobre fundos e uma maratona de leitura?
I have functions and fundraising events to organize. A million different things.
Tenho compromissos, eventos de recolha de fundos para organizar, mil coisas.
- How's the fundraising going?
- Como vai a recolha de fundos?
Okay, the last item on the agenda is fundraising.
Muito bem, o último assunto da agenda é a angariação de fundos.
She's been on the phone doing fundraising.
Tem estado ao telefone, a tratar da angariação de fundos.
They should be fundraising for the World Food Program and instead they're developing freeze-dried peanut butter.
Deviam angariar fundos para o Programa de Luta Contra a Fome, mas, em vez disso, estão a desenvolver manteiga de amendoim congelada.
- I'd like to thank Bay City Volkswagen... for donating seven brand-new cars to our annual fundraising raffle.
- Onde? - Queria agradecer à VW de Bay City por doar sete carros novinhos para o nosso sorteio anual de recolha de fundos.
Alice Paul's new, unauthorized fundraising committee.
A nova comissão da colecta de Fundos não autorizada de Alice Paul.
Supported mostly by fundraising and parent involvement,
Suportado principalmente pela recolha de fundos e envolvimento dos pais,
When's the last time you ever heard of a science class fundraising to get their labs?
- Quando foi a última vez em que ouviu falar de uma turma de ciências a recolher fundos para obter os seus laboratórios?
Your father has generously offered to donate a pair of boots... for our school fundraising auction.
O seu pai generosamente doou um par de botas, para a angariação de fundos da escola.
He'll be delighted to hear that we won't be seeing Ellie in your fundraising materials.
Ele vai adorar saber que não irá ver o nome da Ellie nas vossas campanhas.
There's fundraising trips for the VP.
Viagens de angariação de fundos para o Vice-Presidente.
The VP's gonna be fundraising for himself.
O Vice-Presidente vai angariar fundos para si próprio.
We'll do fundraising.
Angariamos fundos.
Then I was out all night until now... and the network had this fundraising thing over at the Met... and Craig, my segment producer, took me.
Bem, estive fora até agora... pois o Canal fez um evento no Museu Met para arrecadar fundos... e Creig, meu co-produtor levou-me.
Of course, we'll have to do more fundraising.
Primeiro vamos ter que levantar mais fundos.
It was a fundraising concert.
Era um concerto de caridade.
It's like a fundraising school bake sale with slang as the Saran Wrap!
É como se fosse uma venda de bolos que a escola faz para... angariar dinheiro, com as gírias como invólucro!
First of all, I can be very helpful with fundraising.
Em primeiro lugar, posso ajudar muito na angariação de fundos.
South Carolina fundraising.
A Carolina do Sul está a recolher fundos.
Now, winning New Mexico and Arizona helped, but in the last few weeks as Hoynes and Russell established leads in the Super Tuesday states our fundraising has dried up.
Vencer no Novo México e no Arizona ajudou, mas, nas últimas semanas, com o Hoynes e o Russell a levarem a dianteira nos estados da Super-Terça, a angariação de fundos secou.
- When our fundraising kicks in we're gonna need phone lines, desks maybe some industrial safety helmets but for now, just make sure we meet the fire code.
- Quando começarem a cair os fundos, vamos precisar de linhas telefónicas, secretárias talvez alguns capacetes de segurança, mas, por enquanto, tentamos cumprir as normas anti-fogo.
- I got political folks but fundraising's just starting so we're using volunteers.
- Tenho políticos,... mas os fundos só vieram agora, por isso, são só voluntários.
Ideas for fundraising, please.
Alguém sugere como angariar fundos, por favor?