English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ F ] / Funds

Funds Çeviri Portekizce

2,110 parallel translation
It's a business. It funds what we need.
Providencia o que necessitamos.
" I even have the funds to do it with.
" eu até tenho fundos para fazer isto.
That project ran out of funds... Somebody at the Boston Globe told me to read a front-page story on that day and he said, "I think you'd be interested,"
esse projecto já não tem mais fundos... alguém do Boston Globe disse-me para ler na primeira página a história do dia e ele disse, " penso que te vai interessar,
And half the funds are in your account as we agreed, so I ask you again, why are you calling me?
E metade dos fundos estão na sua conta como combinado, porque é que está a ligar?
The remainder of the funds will be in your account within the hour.
O restante do fundos vai estar na sua conta dentro de uma hora.
Yeah only now he's cut off from daddy's funds, he's totally broke.
Só que agora, o papá cortou os fundos. E ele está falido.
They had a concert when I was there to raise extra funds.
Houve um concerto quando eu lá estive, para angariar mais fundos.
The finance funds have disappeared.
Os fundos de financiamento desapareceram.
- We need to freeze those funds.
- Temos de congelar esses fundos.
So there's no way these things could be a clue to where your father hid his funds?
Então não há maneira destas coisas serem pistas que indiquem onde o seu pai escondeu os fundos? Quero dizer, isto são apenas... fotografias. Não.
"Lack of funds. Keep your dying kids where they are"? - Well, yeah.
"Falta de fundos, deixem estar os putos moribundos onde estão"?
I think you know, my love, that our father has funds enough. But...
Creio que sabes, meu amor, que o nosso pai pode bem pagá-lo.
The money I make funds aid all over the world.
Com o dinheiro que ganho constituo fundos de ajuda pelo mundo.
When they do an investigation for the misappropriation of funds, and they will, it'll mitigate any disciplinary action.
Quando fazem uma investigação por uso inapropriado de fundos, e irão fazer, irei abrandar as coisas com uma acção disciplinar.
Look, if it's publicity you're after and--and you think This is gonna translate into funds, Then I can have the foundation give the hospital money.
Se queres publicidade e achas que isto vai gerar fundos, posso pedir à fundação que dê dinheiro ao hospital.
He's asked them to freeze all city funds going to the Seattle All Stars program.
Ele pediu-lhes para congelarem os fundos que vão para o programa "Seattle All Stars".
We're gonna file a temporary restraining order for an injunction... against the freezing of the All Star funds.
Vamos interpor uma providência cautelar temporária, impedindo o cancelamento dos fundos do All Stars.
Yeah, right. Mrs. Larsen, we wanted to let you know... that your last check was returned for insufficient funds.
Sra. Larsen, queremos avisar que o seu último cheque foi devolvido por não ter cobertura.
Well, as a matter of fact, you do have overdraft protection... so that's what we would have done if you had any funds in the savings account.
Na verdade, você tem protecção ao saldo, e é o que teríamos feito se houvesse fundos nessa conta.
He ushered the funds through the city council with no public hearings, and he put my hand on the spigot.
Ele garantiu financiamento sem uma audiência pública e colocou o dinheiro nas minhas mãos.
To extend city trash collection services for a period of 12 months from this date and to appropriate the necessary funds to continue said services.
estende o serviço de coleta de resíduos, por um período de 12 meses a partir de hoje e aloca os fundos necessários para a continuação deste serviço.
No, just waiting for funds to clear.
Não, só estou à espera para liberarem os fundos.
Funds to be replenished through a proxy corporation.
O dinheiro será reposto por um Procurador.
Organized crime would not have had the power it has in Mexico and other countries without the huge amounts of funds from illegal trafficking.
Penso que a guerra criou a situação, e não o contrário. O problema é que os militares mexicanos não estão treinados para missões policiais.
It's just that we would strongly prefer to wire the funds as a last resort.
Não, só queríamos utilizar os fundos como último recurso.
That way, we'll send the funds before our operatives find a way to report in.
Assim, enviávamos os fundos antes dos nossos agentes conseguirem informar-nos.
He knew we had nowhere else to turn. He knew we needed a fat cat attorney. And he got us to dip into our retirement funds for a tennis vacation in Hilton Head?
Ele sabia que não tínhamos onde pedir ajuda, sabia que precisávamos de um bom advogado, e apanha-nos por um saque no fundo de aposentação, para férias em Hilton Head?
Your victim burned through corporate cash like it was Monopoly money, then moved company pension funds into offshore accounts, which we still haven't found.
A sua vítima limpou o fundo de caixa como se fosse dinheiro do Monopólio, depois transferiu o fundo de pensões da empresa para uma conta no exterior, da qual não temos pistas. Steven Hirschbaum.
You know, I'm starting to understand why some people would want you dead, even if you hadn't stolen the pension funds.
Estou a começar a entender porque há gente que o quer morto, mesmo que não tenha roubado os fundos de pensões.
Turns out there's a reward for information leading to the recovery of the Hirschbaum pension funds - -
Uma recompensa por informações que levassem à recuperação dos fundos do Hirschbaum. - 10 mil dólares.
But how was he instrumental in uncovering the funds?
Mas qual o papel dele na descoberta dos fundos?
You may consider that a victory, but you used government funds for a personal vendetta, never called Homeland Security, and now 6 people, including two of your agents, are dead.
Talvez considere uma vitória, mas usou fundos federais para uma vingança pessoal, nunca chamou a Segurança Interna. E agora, seis pessoas, incluindo dois dos seus agentes, estão mortos.
He's got endless funds.
Tem fundos inesgotáveis.
I know you've been setting aside funds for this house, you know, and I hope my accident with the vase didn't, didn't blow it for you.
Chuck, sei que juntaste algum dinheiro para a casa, mas espero que o meu acidente com o vaso não o tenha estragado.
If this is about my cutting off Charlie's funds...
Se isto é por causa de eu ter cortado os fundos da Charlie...
Well, now that you have, I will uncap my waterman and release the funds tomorrow morning.
Bem, agora que pediste, vou abrir a tampa e disponibilizar os fundos amanhã de manhã.
We believe the purpose of his visit... is to move funds to one of Abu Nazir's people here in the United States.
Acreditamos que o propósito da visita seja transferir fundos para um dos homens de Abu Nazir nos EUA.
You say you believe the prince is here... for the purpose of transferring funds.
Dizes que o príncipe veio aqui para transferir fundos.
Tax evasion, bid-rigging, embezzlement of county funds, graft, gambling, prostitution, various and sundry Volstead Act violations.
Evasão fiscal, viciação de concursos públicos, desvio de fundos públicos, corrupção, jogo, prostituição, diversas violações da Lei Volstead.
But ladies, I can only get the nod if I can convince the mayor to use the redevelopment funds to rebuild the bridge.
Mas só vou conseguir permissão se conseguir convencer o prefeito a usar os fundos de reconstrução para ajeitar a ponte.
Wait, since when have you been interested in the redevelopment funds?
Desde quando está interessada em fundo de reconstrução?
You actually ate that thing? Well, I just wanted to let you know that, uh, because of Lemon's outstanding work, I moved some things around in the budget and was able to find some extra funds to put towards the covered bridge.
Só queria dizer que, pelo trabalho da Lemon, mudei algumas coisas no orçamento e consegui encontrar fundos extras para a ponte.
Don't spend all your kids college funds at one hotel.
Não gaste o dinheiro todo do fundo universitário dos filhos num só hotel.
Raising funds for the new paediatric ward.
Tenho uma conferência. Estou a angariar fundos para a nova ala pediátrica.
Kick in some start-up funds, become my right-hand man.
Começa a juntar capital inicial, sê o meu braço-direito!
Approximately one billion dollars in Iraq reconstruction funds... -... was heisted by terrorists.
Aproximadamente mil milhões de dólares em fundos para a reconstrução do Iraque foram roubados por terroristas.
But unfortunately we don't have the general funds for this sort of thing and...
Mas não temos fundos para este tipo de coisa.
I'll wire the funds this afternoon, and we can deal with the whole portfolio transfer next week.
Transferirei o dinheiro esta tarde, e negociaremos a transferência do portfólio durante a semana que vem.
$ 2 billion of his funds assets down the drain.
$ 2 mil milhões dos seus fundos activos foram pelo cano abaixo.
But it doesn't quite explain the private security, the unlimited funds.
Mas não explica a segurança privada, os fundos ilimitados.
Started downloading funds until I realized someone else had beaten me to it.
Fiquei impressionado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]