Funny you should mention that Çeviri Portekizce
58 parallel translation
You know, it's funny you should mention that.
Tem graça que fale nisso.
Funny you should mention that.
É engraçado você falar nisso.
- Funny you should mention that.
- Curioso falar nisso.
- Funny you should mention that.
- Engraçado mencionares isso.
Funny you should mention that, because I have an idea that makes this a team effort and help us get all the hard evidence we need to nail this guy Bernie once and for all.
É engraçado teres falado nisso. Tenho uma ideia de como podemos fazer disto um trabalho de equipa e obter o tipo de provas para apanhar o Bernie de vez.
Funny you should mention that, Reese.
Tem graça que fales nisso, Reese.
Funny you should mention that. Everybody knows Easy Wind.
Agora que o diz, todos conhecem vento Frouxo.
It's funny you should mention that.
E engraçado falares nisso.
Funny you should mention that, because I was thinking...
engracado mencionar isto, estive pensando...
Funny you should mention that because I ran into an old friend last night.
Tem graça falares disso porque encontrei uma velha amiga, ontem à noite.
Funny you should mention that.
Tem piada falar nisso...
Funny you should mention that.
Curioso falares nisso.
Funny you should mention that.
Engraçado mencionares isso.
- Funny you should mention that.
- É curioso falares nisso.
- It's funny you should mention that.
- É engraçado que fale nisso.
Funny you should mention that.
É engraçado teres falado nisso, Senga.
- Funny you should mention that.
- Tem piada que refira isso.
It's funny you should mention that, Billy, because actually, there is.
Curioso mencionares isso, Billy, porque, na verdade, até há.
Funny you should mention that.
- Admira-me que menciones isso.
It's funny you should mention that, as coincidence would have it... the storm washed it up here last night.
Tem piada... É que a tempestade trouxe o barco para aqui.
Funny you should mention that... ... because one of the problems is that you've been talking a lot about that.
Tem graça que fales nisso, porque um dos problemas é andares a falar tanto nisso.
Funny you should mention that, because she's at the core of my theory.
É curioso falares nela, porque ela está no centro da minha teoria.
Well, it's funny you should mention that.
Ainda bem que falas nisso.
Funny you should mention that.
Tem graça que digas isso.
You know, it's funny you should mention that.
É curioso ter dito isso.
Funny you should mention that.
Engraçado mencionar isso!
Funny you should mention that.
É engraçado teres mencionado isso.
- It's so funny you should mention that, actually, we were just discussing a situation that's arisen.
É engraçado que mencione isso. Falávamos justamente de algo que surgiu.
It's funny you should mention that, because the missus would like to have you for dinner this evening.
É engraçado que mencionaste isso, porque a senhora gostaria de ter para jantar esta noite.
Funny you should mention that.
Engraçado que estejas a perguntar.
It's funny you should mention that.
- Engraçado dizeres isso.
Funny you should mention that,'cause you haven't paid rent in four months, so I wasn't sure.
- Tem piada dizeres isso, porque não pagas a renda há 4 meses. - Sendo assim, pensei...
Well, it's funny you should mention that.
É emgraçado que tenhas mencionado isso.
Funny you should mention that.
- Engraçado teres puxado esse assunto...
Well, funny you should mention that.
Ainda bem que o disseste.
Funny you should mention that.
É engraçado ter falado dele.
Hey, you know, it's funny you should mention that.
Tem piada perguntares isso.
Ah, it's funny you should mention that. Yeah.
É engraçado que fales nisso.
Funny you should mention that.
É engraçado que fales nisso.
Funny you should mention that.
Tem piada mencionar isso.
Funny you should mention that.
É engraçado que menciones isso.
Funny you should mention that.
Engraçado você mencionar isso.
- It's funny you should mention that.
Tem piada já que falas nisso.
It's funny that you should mention that.
É engraçado ter falado nisso.
Funny you should mention confession, padre seeing that you're obliged to keep the secrets of your flock.
Tem piada que mencione a confissão, Padre, dado que é obrigado a guardar os segredos do seu rebanho.
You know, it's funny that you should mention that.
É engraçado que digas isso.
MM. FUNNY YOU SHOULD MENTION THAT. WHY IS THAT -
Engraçado mencionares isso.
You know, it's funny that you should mention the news, because there was a letter to the editor in today's paper about how the media is stacked against the little guy.
Sabe, é engraçado mencionar a notícia, porque havia uma carta no jornal de hoje sobre como os mídias estão a acusar o coitado.
Funny you should mention that...
É engraçado mencionar isso.
- would have killed you already. - Funny you should mention death because I'm here to collect that immortality you've promised me.
- É engraçado falares em morte, porque estou aqui para cobrar aquela imortalidade que me prometeste.
You know, it's funny that you should mention that.
Tem piada falares nisso.