Fuss Çeviri Portekizce
1,480 parallel translation
Oh, don't fuss.
Não se alarmem!
Don't fuss, candy. He's gonna be fine.
Não te rales, Candy.
Ever since our divorce he thinks the only way... he can get my attention is by causing a fuss.
Desde que nos divorciámos pensa que a única maneira de me chamar a atenção é a fazer alarido.
And made a big fuss to the principal.
E armou uma enorme confusão com a directora.
See your ship and all that. But they canceled, because of all this fuss the Austrians are making.
Mas eles cancelaram, por causa de toda esta confusão que os Austríacos estão a fazer.
What's all the fuss about?
Que agitação é esta?
I dont want a big fuss, thats all.
Não quero problemas.
No muss, no fuss. Invincible to disease.
Sem maçadas nem confusões, imune a qualquer doença.
Bleh, what a fuss.
Que grande confusão!
- You're making a fuss over nothing.
- Estás a fazer uma confusão do nada.
Then they'd all fuss over me.
Depois, tratavam-me com mil cuidados.
Mr. Malfoy, stop making such a fuss.
Mr. Malfoy, pare com essa lamúria.
Why kick up such a fuss?
Porquê tanto nervosismo?
- Stop making such a fuss.
- Estava à espera das férias.
Bei Fuss.
Ao meu lado.
What's all the fuss about?
O que é todo esse alvorosso?
or she'll kick up a fuss. I'll take care of her.
Tratarei dela.
What's the fuss all about? "
Sobre o que é este espalhafato todo?
I mean, I could make a fuss of you, and I do live practically 100 % organically.
Eu podia tomar conta de ti. Eu vivo ecologicamente quase a 100 %.
Then why all this fuss with the tickets?
E então porquê essa confusão com as passagens?
What's the big fuss about?
Porquê toda esta confusão?
That's what all the fuss is about?
Tanta coisa por causa disso?
I'm probably over the 30-day return limit, but I'm sure if you make a fuss, they'll give you a store credit or something. "
Acho que já passou o limite de 30 dias para devolução, mas se armares confusão, tenho a certeza que te dão crédito na loja ou coisa do tipo. "
Well, quite a lot of fuss.
Bem, grande espalhafato.
Everybody's makin'a fuss
Toda a gente leva isso tão a sério.
Rebadow's making a fuss all day.
Rebadow esteve fazendo problemas todo o dia.
No muss, no fuss.
Sem confusões.
Don't make a fuss over me, boys.
Não façam alarido por minha causa.
Whoa, whoa, whoa, you said no fuss.
Disseste que não querias alarido.
Jesse never liked to have a fuss made over him.
O Jesse nunca gostou de dar trabalho.
And I'm happy to do it, so stop making a fuss.
E eu faço isso com todo o prazer, por isso não chateies.
I didn't see what all the fuss was, particularly for what it cost.
Não percebi o porquê da confusão especialmente pelo que custou
You said you didn't want a fuss.
Disseste que não querias muito agitação.
But you did want a fuss.
Mas querias agitação.
So we made a fuss, and you were happy?
Por isso foi o que fizemos e tu estavas feliz?
All I can say is I finally understood... what all the fuss was about.
Tudo o que posso dizer é que finalmente compreendi... acerca do que eram todos os ruídos.
- Let me see what all the fuss is about.
- Deixe-me ver o que se passa.
Now you don't have to fuss with all those gadgets anymore!
Agora nunca mais vai ter de se irritar com todos aqueles aparelhos!
Sure are kicking up a fuss about Lincoln's Emancipation Proclamation.
Está é a fazer um grande alvoroço com a Proclamação de Emancipação do Lincoln.
Explain this fuss and this accusation.
Explique-se, Senhor. O barulho, a vossa atitude e esta acusação...,
All this fuss about love and sleeping together.
Esta confusão toda por amor e dormir juntos.
As long as no one throws a spanner, well, there'll be quite a little fuss and I'll get through it.
Não se eles atiram chaves de fenda. A princípio vou devagar, até me habituar a ele.
What's all this fuss about?
Lara, porquê toda esta confusão?
I might have put up a fuss when security...
Posso ter armado confusão quando o guarda...
And she'll go, without a fuss.
E irá sem estardalhaço.
I'd feed Orlando, that's why he makes a fuss of me!
E eu ao Orlando trazia-lhe qualquer coisa para comer.
- Rowdier? - They cause more of a fuss.
- Malcomportados?
- What's the fuss?
- Qual é a complicação?
Everybody's makin'a fuss.
- Ela não te deu um tiro?
Why the fuss?
Pra que a discussão?
All the fuss?
Com esta confusão toda...