García Çeviri Portekizce
111 parallel translation
It was Don Perito García, the mayor.
Era o Don Perito Garcia, o Presidente da Câmara.
But he was inspired by the example of Don García and he stood there looking handsome and brave, and he made his face scornful.
Mas ele quis seguir o exemplo do Don Garcia e ficou parado, bonito e cheio de coragem, e fez uma cara de desprezo.
It was then I knew that the lines had become savage, caused by the insult of Don García and the cowardice of Don Faustino.
Aí percebi que as pessoas se tinham tornado selvagens com o insulto a Don Garcia e depois à cobardia de Don Faustino.
Garcia Ordonez has invoked the charge of treason... against Rodrigo of Vivar.
García Ordóñez acusa de traição Rodrigo de Vivar. Sim, ele é um traidor!
I'm Luis Francisco García López.
Sou o Luis Francisco García López.
Commissioner García
O Comissário Garcia.
Look at that!
Gabriel García Márquez. "
This is Deputy Sheriff Oscar Garcia.
Sou o agente Oscar García da polícia estatal.
Garcia, Ramos, policemen...
García, Ramos, os polícias...
The priest, Garcia de Ia Serrana, knows more than he's telling.
Tenho certeza que o presbiteriano García de Ia Serrana, sabe algo.
When I say García, you answer, okay?
Quando disser "Garcia", responda.
Just between us, I wanted Gabriel García Márquez.
Aqui entre nós, eu queria fazer Gabriel Garcia Marquez.
García Bros. Supermarket.
Supermercado García Hermanos
They turned to the composer and famed guitar player Ramón Véliz García y Casal, who was called the "Cervantes of the guitar," because he had only one arm.
Recurreram ao compositor e célebre guitarrista Ramón Véliz García e Casal, a quem chamavam o "Cervantes da guitarra", porque era manco.
We shall now hear, precisely, and concluding the present concert, the second act of "The Señoritas on the Brig", zarzuela by Pérez Ríos, Gómez y Sampayo, Vega y Favret and Véliz García y Casal.
Escutaremos a continuação, justamente, e finalizando o presente recital, o segundo ato de "Las Majas del Bergantín", zarzuela de Pérez Ríos, Gómez e Sampayo, Vega e Favret e Véliz García e Casal.
One whisky with plenty of ice, García.
Um whisky com muito gelo, Garcia.
Well, it's not the first time, García.
Bem, não é a primeira vez, Garcia.
This whole bar thing... it wasn't a good idea, García.
Isto do bar não era uma boa ideia, Garcia.
Whereabouts still unknown of parricide Joaquín García.
O parricida Joaquín Garcia, O Português, continua a monte.
Joaquín García still runs free.
Joaquín, O Português, continua em liberdade.
Since we cannot, at this time, speak with Joaquín García, tonight we'll do it with the woman who knows him best.
Já que não podemos falar com Joaquín, "O Português", falaremos com a mulher que melhor o conhece :
Piscore, ES-ther Piscore, ah, who married García, who was the Greek guy.
Píscore, Èsther Píscore, ah, que se casou com García, que era o grego.
Esther Piscore García, wife of the Greek.
Esther Píscore de García o grego.
ES-ther, the discobolus, married to García ; and she had been drafted, she served... in the army...
Èsther, a discóbola, de García ; e tinha feito o serviço militar, serviu... a bandeira...
" ES-ther Piscore García, present!
" Èsther Píscore de García, presente!
A very few days ago, very close from here, Mr. Asdrúbal García, who lives in the area, had a close encounter of the third kind, he saw the extraterrestrials.
Faz muito poucos dias, muito perto daqui, o Sr. Asdrúbal García, vizinho da zona, teve um encontro cercante do terceiro tipo, viu os extraterrestres.
Soon afterwards the Martians spacecraft landed and the meeting took place with Mr. Asdrúbal García.
Pouco depois a nave dos marcianos tocou terra e produziu o encontro com o Sr. Asdrúbal García.
And now, here, in Frontiers of Science, in an exclusive scoop for the first time on television worldwide, we are in a position to show you Asdrúbal García.
E agora, aqui, em Fronteiras da Ciência, uma noticia exclusiva pela primeira vez na televisão mundial, estamos em condições de mostrar-lhes Asdrúbal García.
- Mr. García, I can imagine the fright.
- Sr. García, me imagino o susto.
And tell us, Mr. García, have you sent them many of these songs?
E, diga-nos, Sr. García, lhes enviou muitas destas canções?
Mr. García, that much-awaited moment has arrived...
Sr. García, chegou o momento tão esperado...
García's Boarding House.
García's Boarding House.
For $ 400, I got Jerry Garcia in a pouch, man.
Por $ 400, consegui o fio do Jerry García, homem.
Barry Garcia.
Barry García.
Jerry Garcia's brother?
O irmão de Jerry García?
Actually, it's Andy Garcia's brother.
De facto, é o irmão de Andy García.
Julia, from the agency.
Julia García, da agência.
Julia García.
Julia García, da agência.
Hi, Julia García.
Boa tarde. Eu sou da agência.
García's hip is bad and he eats lunch at his daughter's house.
O García sofre da anca e vai todos os dias comer a casa da filha.
Hi, I'm Julia García, from the agency.
Sou Julia García, da agência.
Officer Garcia, will you bring Sergeant Perry in?
Oficial García, faça entrar o sargento Perry.
The piece Gabriel García Márquez wrote about the falklands war.
Sobre Gabriel Garcia Marquez que lutou na guerra FalkLand.
- García, any news?
Há noticias, Garcia?
"El Retablillo de San Cristóbal" by García Lorca,
"El Retablillo de São Cristóvão", de Garcia Lorca ;
Mark Twain, García Lorca...
Mark Twain, Garcia Lorca...
- Federico García Lorca
- Federico García Lorca
I'm Mariana García Guerrero.
Eu sou a Mariana García Guerrero.
But, you know, probably Gabriel García Márquez... will run interference for us.
Mas, provavelmente o Gabriel García Márquez... poderá ajudar-nos.
- Miss García.
- Srta. García!
- Bye, Miss García.
- Adeus, Srta. García.