Gash Çeviri Portekizce
219 parallel translation
Cut a big gash in the side of it there.
Fez um corte profundo aqui deste lado.
Here lay Duncan, his silver skin laced with his golden blood ; And his gash'd stabs look'd like a breach in nature for ruin's wasteful entrance.
Lá jazia Duncan... sua prateada pele bordada com seu dourado sangue e... os cortes das punhaladas pareciam o buraco da natureza, a entrada da ruína.
It weeps, it bleeds ; and each new day a gash is added to her wounds.
Ela chora... ela sangra. E, a cada novo dia, um corte junta-se às suas feridas.
Right after you robbed that old man, he was taken to the hospital with a gash in his scalp.
O velhote foi levado para o hospital com um golpe profundo na cabeça.
Gash in the eye, blood in the mouth, fingers gone, broken neck.
Corte no olho, sangue na boca, sem dedos, pescoço partido.
Got a gash over his optic nerve...
Tem um golpe fundo por cima do nervo óptico.
His leg was injured, there was a big, red gash.
E estava ferido na coxa, uma enorme escoriação vermelha.
- A mouth like a crimson gash. - That's a cool idea.
- Uns lábios com toque de carmesim.
And each new day a gash is added to her wounds.
E, a cada dia que passa, junta-se um novo golpe ás feridas.
I had a big gash right across here.
Fiquei com um corte aqui à volta.
Little Sally was lost for the price of a touch And a gash across her face, her pretty face!
a pequena Sally estava perdida pelo preço de um toque e um corte no seu rosto, seu lindo rosto!
I bet you had some ideas of getting some gash yourself.
Aposto que também pensaste em a comer.
If this gash doesn`t get out of here I am gonna drive this bike up her butt!
Se essa perua não sair daqui... vou passar com a moto por cima do traseiro dela!
Three ribs cracked and a gash on the head.
Três costelas fracturadas e um golpe na cabeça,
"... to the house of Gash-Bil-Bethuel-Bazda.
" para a casa de Gash-Bil-Bethuel-Bazda.
Oh, that's a major gash.
É um ferimento profundo.
Three ribs cracked and a gash on the head.
Três costelas partidas e um corte na cabeça.
The childish face of the tsarevich Was bright and fresh and quiet as if asleep The deep gash had congealed not, nor the lines of his face even altered.
Os traços do rosto não haviam mudado.
A gash like that'll make it sink like a rock. I know, Jack.
Uma abertura como essa vai faze-lo afundar como uma pedra.
That's not a scratch, it's a gash.
Não, é um corte.
I know a gash when I see one.
Conheço cortes.
Looks like a cut or a gash in the sole of the shoe.
Parece um corte ou rasgão na sola.
- How'd you get that gash?
- Onde arranjaste esse golpe?
But Begbie is playing absolutely fucking gash. He's got a hangover so bad he can hardly hold the fucking cue never mind pot a ball.
Mas o Begbie estava a jogar mal como o camandro, a ressaca era tanta que mal segurava o taco, quanto mais acertar na bola.
It's a nasty gash...
É uma ferida feia...
- That ´ s a baby gash.
Isso é um corte de bebé.
- But it ´ s a baby gash. - lt could ´ ve been a lot worse.
Mas é um corte de bebé.
Simon's got a broken rib and dislocated shoulder... and he won't let me disinfect a gash in his head.
Simon quebrou uma costela e deslocou o ombro. E não me deixa desinfetar o corte na cabeça dele.
First take care of the gash.
Primeiro, trate do golpe.
- It's just a deep gash, but it'll be fine.
- É só um corte profundo, mas vai ficar bom.
Lakha has a gash on his hand.
O Lakha tem um corte na mão.
That's a deep, deep gash.
É um corte bastante profundo.
So we plan to make a gash in the abdomen.
Por isso plane-mos fazer um corte no abdómen.
I was bleeding from the gash between my legs.
Sangrava do severo corte Era o meu primeiro dia como mulher
The Medical Examiner told me one of them had a two-day old gash on his neck.
O médico forense disse-me que um deles tinha um golpe no pescoço, feito há 2 dias.
That gap, that gash?
Essa puta?
Sack and Gash.
Sack e Gash.
Apparently, I have a big gash in my head and I think I'm a little concussed.
Aparentemente, eu tenho um grande corte em minha cabeça 831 e eu penso que eu sou um pequeno concussed. 832
You gash yourself and calmly go out for a Coke?
Cortaste-te tu... E tranquilamente saíste para beber uma cola?
They could take an eye out or cause a deep gash completely unintentionally.
Poderiam, sem intenção, ferir um olho ou causar um golpe fundo.
He's got a nice gash in his scalp there.
Ele tem uma bela ferida no couro cabeludo.
Lori Hutchins had an ante-mortem gash on her right forearm.
Lori Hutchins tinha... um talho ante-mortem no antebraço direito.
When my gash of an ex-wife ditched me, first thing she did... was got that ass real tight.
Quando a minha ex-mulher me deixou, a primeira coisa que fez foi pôr o rabo bem firme.
And as soon as I blew out the candle, Trey Carlson came in with this huge bloody gash on his forehead.
E quando soprei a vela, a chama foi parar à testa do Harold.
- Nasty gash, side panel.
- Um enorme risco na porta lateral.
Once a gash-hound...
Quem é namoradeiro...
Look at this - Look at this gash.
Vejam só este corte!
Look at this gash right up the side of my leg.
É do tamanho da minha perna!
Has a gash on his chest...
Tem um golpe no peito.
in Gash, Dr Lawrence is showing Dr Bigger how one of his patients is progressing,
Em Gash, o Dr. Lawrence mostra ao Dr. Bigger como um dos seus pacientes está a progredir.
In Gash, just adjacent to the town of Cocoa Passage, is this hospital run by Doctor Lawrence.
Em Gash, mesmo adjacente à Torre de Cocoa Passage, está o Hospital dirigido pelo Doutor Lawrence.