Gatekeeper Çeviri Portekizce
136 parallel translation
" and the gatekeeper had no reason for suspicion...
" e o guarda ao portão não viu motivos de suspeita,
" The gatekeeper, Henry Wilson, of 411 Spring Street,
" O guarda do portão, Henry Wilson, residente no no 411 de Spring Street,
" and the gatekeeper fell to the ground with a bullet in his groin.
" e o guarda do portão caiu ao chão com uma bala na virilha.
I'm no gatekeeper.
Não sou porteiro.
- I am Zuul, the Gatekeeper.
- Zuul, a Guarda-portão.
Gatekeeper.
Guarda-portão.
Are you the Gatekeeper? .
Tu és o Guarda-portão?
- Are you the Gatekeeper? .
- Tu és o Guarda-portão?
She says she's the Gatekeeper.
Ela diz que é o Guarda-portão.
- I am the Gatekeeper.
- Eu sou o Guarda-portão.
Pilate`s gatekeeper?
O guardião de Pilatos?
Actually there is a person in the dream... sort of a gatekeeper, so to speak.
Na verdade existe uma pessoa no sonho... como um guardador de um portal, por assim dizer.
I just ordered that security program, Gatekeeper.
E acabei de encomendar o sistema de segurança "Guardião".
Wall Street opens tomorrow protected by Gregg Microsystems'security program aptly named "The Gatekeeper."
Wall Street abrirá amanhã com o novo sistema de segurança da Gregg Microsystems apropriadamente chamado. : "Guardião".
I hate to tell you, but California Criminal Justice computers have been protected by Gatekeeper for the last six months.
Detesto dizer-lhe isto, mas os computadores da polícia são protegidos, de há seis meses para cá, pelo "Guardião".
It's the Gatekeeper program.
É o programa "Guardião".
That bank was protected by Gregg Systems'Gatekeeper.
Esse banco estava protegido pelo sistema de segurança "Guardião".
The entire federal government will be installing Gatekeeper.
Todo o governo federal vai instalar o "Guardião".
Today's announcement came just two weeks after the suicide of Michael Bergstrom, an opponent of the Gatekeeper program.
O anúncio de hoje surge duas semanas depois do suicídio de Michael Bergstrom, opositor do programa "Guardião".
Proof that Gatekeeper has a back door.
Prova da falha do "Guardião".
The beauty of Gatekeeper : We get into the FBI like it's a library.
O que o "Guardião" tem de bom é que entramos no FBI com facilidade.
A virus is eating the Gatekeeper program.
É um vírus que está a destruir o "Guardião".
Gatekeeper of the spirit world, permit us mortals a moment's transgression onto your plane.
Guardião do Mundo dos Espiritos, permite-nos a nós, mortais, uma transgressão para o teu plano.
If the gatekeeper, Yama, captures my soul before my body's properly buried, he'll take me to hell. Forever.
Se o guardião da porta, Yama, apanhar a minha alma antes... do meu corpo estar devidamente enterrado... leva-me para o inferno para sempre.
The gatekeeper in Zitara knows me, he'll open a portal.
Mas tu temes esta viagem. Consigo vê-lo.
Now they know the wife is the gatekeeper.
Usam a esposa como um meio para abrir a porta.
We'd like to pull his records... but we're having problems getting past the gatekeeper in the ivory tower.
Precisamos do cadastro dele, mas não conseguimos passar pelo guardião.
The gatekeeper opens the gate for him.
O porteiro abre-lhe o portão.
Sassy is the gatekeeper for all of the other personalities.
A Sassy é a guardiã de todas as outras personalidades.
And here I thought I was talking to the gatekeeper.
E eu aqui pensando que eu estava falando ao Gatekeeper.
But I like the gatekeeper.
Mas gosto da porteira.
He is the self-appointed gatekeeper to Rambaldi's endgame.
Ele é o auto-proclamado guardião da fase final do jogo do Rambaldi.
He's the solo gatekeeper between U.S. dirt and El Salvador, man. And old-school crazy.
É o único porteiro entre os EUA e El Salvador, um maluco da velha escola.
- I'll sound the trumpets alert the gatekeeper, get the federal government to attach your wages.
- Tocarei os trompetes, alertarei o guarda e pedirei ao governo federal para descontar no seu salário.
I'm just a gatekeeper.
Sou apenas o guardião.
Playing gatekeeper.
Esse porteiro.
I am the gatekeeper of my own destiny, and I will have my glory day in the hot sun.
Eu sou o porteiro do meu próprio destino, e eu terei a minha glória um dia, no sol quente.
You know, he was the wolf, and I was the gatekeeper, and I let the wolf through the gate.
Ele era o lobo, e eu era a porteira, e deixei o lobo passar o portão.
You're the gatekeeper.
És a guardiã da porta.
Remember when I told you about being a gatekeeper?
Lembras-te do que te disse sobre ser a guardiã do portão?
You're just a gatekeeper, ain't you?
Tu és apenas uma guardiã, não é?
Patti, you're supposed to be my gatekeeper.
Patti, devias estar de guarda.
Julia, one of the advantages of me answering the phones is that I am the gatekeeper for the entire office.
Julia, uma das vantagens de eu atender os telefones é que sou como uma segurança de todo o consultório.
As a gatekeeper, I've seen off many people.
Como encarregado aqui, eu já me despedi de muitas pessoas.
I could hide him until nightfall, maybe ask the gatekeeper.
Posso escondê-lo até ao anoitecer, talvez peça ao guarda do portão.
Are you the Gatekeeper or the Keymaster?
És o Porteiro ou o Guardião da Chave?
Maybe the gatekeeper?
Talvez... seja o porteiro?
What are you? The gatekeeper now for his fat ass?
- Agora tomas conta dele?
I'm merely the gatekeeper.
Sou meramente um porteiro.
Remember you're the gatekeeper, all right?
Lembra-te! És tu o guardião.
She's his gatekeeper.
Ela é a guardiã dele.