Gaúcho Çeviri Portekizce
50 parallel translation
Dashing at breakneck speed'the gaucho whirls the bolas'round and'round... faster and faster and then the throw!
Num ritmo extremamente rápido, o gaúcho gira as bolas, e gira, gira... mais rápido e mais rápido, e então o lançamento!
When night falls... the lone gaucho oft-times finds himself far'far out on the pampas.
Quando anoitece... o solitário gaúcho encontra-se muitas vezes longe, longe nas pampas.
It's a tale told by an old gaucho from Uruguay.
É uma história contada por um velho gaúcho do Uruguai.
That's me, when I was a little gauchito.
Sou eu quando era um pequeno gaúcho.
We'd live like a couple of kings... and I'd be the world's richest gaucho... with my hands full of big diamond rings.
Íamos viver como reis e eu ia ser o gaúcho mais rico do mundo, com anéis de brilhantes nos dedos todos.
Every gaucho was, uh, uh...
Cada gaúcho era...
No, no, Gaucho,
Não, não, Gaúcho,..
Ezeiza Airport, the heat, the long trip, the man named Gaucho.
Aeroporto Ezeiza, o calor, a viagem longa,.. ... o tipo chamado Gaúcho.
IN THE MEAN TIME THE ARGENTINE GAUCHO WAS DISCRIMINATED, EVEN PERSECUTED
ENTRE TANTO O GAÚCHO ARGENTINO ERA MARGINALIZADO OU PERSEGUIDO
I am only a gaucho in disgrace and not a killer for hire. So here are my thoughts.
Pois eu sou só um gaúcho em desgraça e não um assassino pago... assim Ihe envio meu pensamento.
He's the top dog, the big man, numero uno honcho, the head cheese.
É o líder do trenó, o homenzarrão, gaúcho-mor, o queijo da Serra.
Because a weather-beaten and sturdy gaucho...
Pois forte e vigoroso gaúcho...
And now, I guess this goes on the'Boy, was I wrong'list... right above gauchos but just below the Flashdance phase.
E agora, acho que vai para a lista de "Bolas, estava enganada"... mesmo acima das calças estilo gaúcho e abaixo da fase Flashdance.
You sweet little gangsta del amore... eI cacho de Ia cosmos.
Je suis le Gangster de L Amour. El Gaúcho della Cosmos.
He's gonna paint me onto a nudie poster... and sell it to every gaucho in Argentina, or wherever the hell he's from.
Vai pintar um poster de mim nua, e vender a todos os gaúchos da Argentina, ou lá do raio de onde ele é.
A gaucho!
Gaúcho!
Whoa, whoa, hold up, gaucho.
Calma aí, "gaúcho".
Now you're a real gaucho.
Já és um verdadeiro gaúcho.
Yes'they were really impressed with the big city... but impressive'too was the lure of the pampas... and the Argentine gaucho as painted by F. Molina Campos.
Sim, eles realmente foram impressionados com a cidade... mas impressivo, também, era a isca dos pampas... e o gaucho argentino como pintado por F. Molina Campos.
The party were guests at his ranch studio... where Senor Campos paints the gaucho... with amazing detail and humour.
A festa foi convidada para o seu estúdio... onde o Senõr Campos pinta o gaucho... com surpreendente detalhe e humor.
A real Wild West show... but ust part of the day's work for a gaucho.
Um real espectáculo do Oeste Selvagem... mas só parte do dia de trabalho para um gaucho.
But they did manage to get a good look at the gaucho's equipment.
Mas eles conseguiram adquirir um bom olhar ao equipamento do gaucho.
And after seeing Senor Campos'paintings and all this colourful exhibition... we couldn't help but compare the life of the Argentine gaucho... with that of our own cowboy.
E depois de ver o Senõr Campos, pinturas e toda essa exibição de côr... nós não pudemos ajudar mas poderíamos comparar a vida do gaucho argentino... com a do nosso próprio vaqueiro.
This colourful cowhand of the great West... has his counterpart in the South American gaucho.
Este cavaleiro colorido do grande Oeste... tem a contraparte dele no gaucho sul-americano.
Over land and sea'over rugged mountains and dense ungles... down across the equator to the lush grassy pampas of the Argentine... the home of the gaucho.
Por cima de terra e mar, por cima de montanhas ásperas e selvas densas... descendo do equador para os pampas luxuriantes, gramíneos da Argentina... a casa do gaucho.
The gaucho's closest friend and inseparable companion... is his horse'or pingo.
O amigo mais íntimo do gaucho e companheiro inseparável... é o cavalo dele, ou pingo.
Quickly the gaucho reaches for his lasso!
Depressa o gaucho alcança o laço dele!
While it appears complex at first glance... adding the cinchas, bastos, sheepskin'pigskin... bridle'bit and'finally the gaucho.
Enquanto parece ser complexo à primeira vista... O recado ou sela é simples de montar. Ao selar o cavalo ou pingo,
One of the gaucho's favourite sports is the asado... or Argentine barbecue.
Um dos jogos favoritos do gaucho é o assado... ou churrasco argentino.
The gaucho's method of eating looks quite simple... yet requires a certain amount of practice.
O método do gaucho de comer parece bastante simples... mas ainda requer uma certa quantia de prática.
Yes'it is this wholesome diet that builds... the gaucho's nerves of steel and muscles of iron.
Sim, é esta a dieta saudável que constrói... os nervos de aço e músculos de ferro do gaucho.
But the gaucho is not always sad.
Mas o gaucho nem sempre está triste.
Here we leave him with warm and tender memories... of his visit to the gay romantic land of the gaucho.
Aqui nós o deixamos com recordações mornas e tenras... da visita dele na terra romântica do gaucho.
There we were, the queen of diamonds and me, looking like, I dunno, Gaucho Marx.
Ali estávamos os dois, a rainha de ouros e eu parecendo, sei lá, o Gaucho Marx.
Gaucho Marx. Ben...
O Gaucho Marx!
Well, I just made one.
Pois bem, saí-me com uma. O Gaucho Marx.
Gaucho Marx. Me! Ha!
Eu.
Gaucho Marx.
O Gaucho Marx.
Gaucho, before I went to work for KAOS...
Gaúcho,..
The horse in its corral, there it will strut,... in the sty youll see the pigs butt, and the gaucho lives in his... type of shack far from town, with walls or without them,... that can keep out the weather from whatever need be.
O cavalo no seu curral, em seu chiqueiro o porco,... em seu ninho o caruncho e o caipira em sua... espécie de choça longe do povoado, com paredes ou sem elas,... e que pode proteger da intempérie o que seja necessário.
The gaucho must live in...
O caipira há de viver em...
" The gaucho Moreira opens the door ready for his last fight.
Moreira entra decidido a lutar pela última vez.
And the Argentine gaucho, Guillermo Martelli.
- O que é isto?
Didn't he go for Gaucho?
Aceitaram?
Uh, Gaucho, Wendy for the girl. Ants Chapman formy cameraman.
Wendy será a rapariga, o Hans Chapman o diretor de fotografia
They ´ re gaucho pants.
São calças gaucho.
I might have low self-esteem but at least I'm not rocking the gaucho pants.
Talvez tenha baixa auto-estima... mas ao menos não estou a usar calças largas.
Welcome to Gaucho Taco.
Bem-vindo ao Gaucho Taco.
These are the ashes of my dead horse, Gaucho.
Isto são as cinzas do meu cavalo que morreu, o Goucho.