Geeky Çeviri Portekizce
118 parallel translation
But he thinks of himself as just another Scrawny, gawky, geeky kid. Oh...
Ele acha que só é mais um rapaz esquisito e marrão.
But if you miss, you've been beat not once... but twice, by a slow, white, geeky chump.
Mas se tu falhares, terás sido batido não uma vez... mas duas, por um branco lento, idiota e nabo.
He's looking so geeky he probably couldn't even get into a science fiction convention.
Ele está tão cromo que o mais provável era que nem conseguisse entrar, numa convenção de ficção científica.
- - The few, the proud, the geeky.
Os poucos, os orgulhosos, os ajuizados.
I figured you thought I was Monica's geeky brother.
Achava que me vias como o cromo do irmão da Monica.
It's so pathetic. This geeky little kid drooling all over you. / Well, you know...
Aquela miúda estranhíssima a babar-se por uma pessoa.
I mean to me that looks geeky.
Digo, para mim aquilo é cromice.
She's around here somewhere. I don't wanna come on too geeky, but, uh...
- Não quero parecer apanhado, mas... tudo bem, estou uma pilha.
I figured you thought I was Monica's geeky brother.
Pensei que achavas que eu era o irmão esquisito da Monica.
Geeky-sounding guy just called. Says Saturday's fixed.
O que chamam a um rapaz com voz de tecnológico.
Enormously cool guys spend a lot of money looking geeky.
Rapazes enormemente burros " gastam montes de dinheiro para se parecerem nerds.
There's "cool" geeky, and there's "geeky" geeky.
Existem nerds grandes, e há nerds "nerds".
I'm only ever going to be "geeky" geeky.
Eu sempre serei apenas um nerd "nerd".
No matter how geeky.
Não importa o quanto nerd.
I--I--I- - I WAS REALLY GEEKY.
Era mesmo croma. Sim.
It's just a bit geeky.
É só um pouco idiota.
I was the little geeky 8-year-old just trying to be proper.
Eu era a tolinha de 8 anos que tentava comportar-se.
Thought maybe i was too geeky to eat with.
Pensava que era cromo demais para comerem comigo.
I mean, what's so geeky about us, anyways?
O que é que nós temos de cromos?
It's just - it's a geeky game.
É que... É um jogo de cromos.
You got something non-geeky that I could do?
Tem alguma coisa não-geek que eu possa fazer?
As soon as I saw you, you fucking geeky little fucking bitch, I should've turned the other fucking way!
Assim que eu vi você sua maldita putinha..... eu deveria ter ido por outro caminho!
He was a couple years younger than me, kind of a geeky kid, a little sensitive.
Ele era mais novo do que eu e era um pouco tonto, sensível.
To me you'll always be that geeky kid with the Pat Benatar t-shirt.
Eu quero dizer que, para mim tu vais ser sempre aquele puto esquisito com a T-Shirt da Pat Benatar.
A geeky, teenage kid, if possible. "
Um jovem esquisito, se possível. "
So you weren't geeky at all.
Então, não eras nada totó.
But you are much cuter than that geeky guy she used to date.
Mas és muito mais giro do que aquele idiota com quem ela andava.
And I could tell by that dazed look in his eyes... and that buzz cut and that geeky little pocket protector... that he was on his way to his first day at NASA.
E pelo olhar, o corte de cabelo e as canetas no bolso... vi que era seu primeiro dia na NASA.
Okay, that sounded really geeky.
Isto foi um bocado assustador.
Yeah, he's even cute in that geeky way that you like guys, Ashley.
Sim, ele é até mesmo atraente nisso modo de geeky que você gosta de sujeitos, Ashley.
That's not geeky. You're kind.
És simpático.
Geeky but cool.
Excêntrico, mas fixe.
Too geeky...
Marrão demais...
He may be funny, but he's just another geeky robot.
Pode ser divertido, mas não passa de um robot idiota.
I'll just pretend he's a defendant for a very, very geeky crime.
Vou fingir que ele é arguido por um crime muito, muito foleiro.
lnviting those geeky straight people.
Convidares aqueles heterossexuais.
I'm a nurse. I know sick when I see it, and this is one sad, sick, geeky puppy.
Sei reconhecer uma pessoa doente, e isto é um cachorrinho totó, triste e doente.
I bet geeky, right?
- Marrão, certo?
Geeky and sarcastic.
Esquisito e sarcástico.
Geeky and shy are not a vibe.
Ser totó e tímido não ajuda.
You're not geeky, you're sensitive.
Não és totó, és sensível.
It sounds geeky, but it's kind of fun.
Parece para entendedores, mas tem o seu lado divertido.
And Matt, you think Elyse is an uptight, geeky prude... who needs to loosen up and get laid.
Matt, tu achas que a Elyse é uma marrona reprimida... que se devia descontrair e dar umas quecas.
I'm sorta like odd and geeky and you've always sort of validated me.
Eu sou uma espécie de totó e... sempre me deste valor.
First of all, that's the geeky computer guy.
Primeiro que tudo, aquele é o totó dos computadores.
Let's try not to be too geeky, Clark.
Tenta não ser tão otário, Clark.
I know it is kind of geeky, but I'd be so psyched... if I could get a picture with you.
Sei que é um pouco tolo, mas ficaria tão feliz se pudéssemos tirar uma foto.
I thought we were talking about some geeky sci-Fi book here
Pensei que isto era um livro foleiro de ficção cientifica.
So it wasn't too geeky, was it?
Não foi muito estranho, pois não?
And I'm starting to be geeky.
Estou a ficar mesmo apanhado.
I know it's geeky.
Sei que é fatela...