Gestures Çeviri Portekizce
332 parallel translation
And no gestures, please!
E não se mova, por favor!
Lady Blakeney, I said no gestures, please!
Lady Blakeney, eu pedi para não se mover, por favor.
Nor did I. He's completely aphonic, he's making gestures to say that he apologizes.
Nem eu, está completamente afônico, a fazer-me sinais para que peça desculpa a Vossas Excelências.
With gestures.
E por sinais.
It was all with gestures.
O gesto era tudo.
- With gestures, of course.
- Poder escrever uma peça na íntegra. - Com gestos, claro.
Did Queeg rave or make insane gestures?
O Queeg delirou ou fez gestos loucos?
"You've watched people put over their gestures".
"Sabes bem como eles cantam e os gestos que fazem."
Trying not so much to draw hands as gestures... not so much faces as the expressions of people.
Tenho tentado não desenhar mãos como gestos nem tanto caras, mas as expressões das pessoas.
You've made a few grand gestures in your own time.
Tu tiveste alguns gestos grandiosos, no teu tempo.
Use of provoking words and gestures to an officer, disrespect towards same.
O uso de palavras e gestos rudes e falta de respeito para um oficial.
She lashes out at everything with her gestures and expressions.
Muda de cara e bate em tudo em gestos e palavras.
Sometimes, in defiance of the law, she gestures to the client or propositions him outright.
Às vezes, embora seja ilegal, ela aborda directamente o cliente e faz-lhe propostas concretas.
That's all you know, lewd gestures, threats.
Toma lá! Isto sabem vocês fazer : Gestos obscenos e ameaças.
All he did was a few gestures in the air with his hands.
Tudo o que ele fez foram uns poucos gestos no ar com as mãos.
Yes, during the dueling... I observed Dr. Scarabus making furtive gestures... with his fingers.
Sim, durante o duelo... observei o Dr. Scarabus a fazer gestos furtivos... com os dedos.
They can make gestures?
Eles fazem gestos?
Making gestures with your hand won't help you this time.
Não faças mais gestos com a mão, porque desta vez não te vão servir de nada.
... that tent, this heap of wheat the gestures of this old farmer.
... aquela tenda, este montão de trigo os gestos deste velho agricultor.
We'll take you back home. Mr. Gladstone must understand... that I am capable of gestures, too.
O Sr. Gladstone tem de perceber que eu também sou capaz de gestos.
Then you don't have to play roles, show any faces or make false gestures.
Assim não tem que interpretar papéis, fazer caras ou falsos gestos.
And yet the spirit and gestures were precisely and inimitably Russian, which her uncle expected to find in her.
Dançou mesmo à russa, inimitavelmente, como o tio queria ver.
In most cases, intelligence capable of a civilisation is capable of understanding peaceful gestures.
Na maioria dos casos, vimos que uma inteligência capaz de uma civilização é capaz de entender gestos de paz.
If some of his gestures look a little forced, one must also admit that Rodin's power of representing figures under the pressure of violent emotions links him with a whole line of modern art from Munch to Francis Bacon.
Se alguns de seus gestos parecem um pouco forçados, também se deve admitir que seu poder de representar figuras sujeitas à pressão de violentas emoções vincula-o a toda uma linha de arte moderna desde Munch até Francis Bacon.
We'll have to invent the gestures and the words.
Temos de inventar os gestos e as palavras.
The Führer moved the hands in wide gestures on the map.
O Führer mexia as mãos em gestos largos sobre o mapa.
I only wish I could describe it with the incomparable panache, the consummate verve, the enthralling cadences, the delicate gestures, the evocative expressions of America's greatest tragic actress, Harriet Belinda.
Só queria poder descrevê-Ia com a incomparável desenvoltura, o verbo os delicados gestos, as sugestivas expressões da melhor atriz trágica americana, Harriet BeIinda a senhorita Linda Arden.
We've a set of secret codes and gestures
Temos um conjunto de códigos secretos e gestos
I remember all the signs and gestures
Eu lembro-me muito bem de todos os códigos e gestos secretos!
Also the Heaven, Earth and Human gestures
Também há os gestos de Céu, Terra e Homem...
The gestures brother Hu taught me are useless
Os gestos que o irmão Hu me ensinou são fúteis! ...
We got some signs and gestures, like tea-cup and stones formations
Possuímos alguns gestos e sinais, como por exemplo, a chávena de chá, e formações de pedra...
What are your secret gestures?
Quais são os teus gestos secretos?
There are all sorts of gestures and signs
Há gestos e sinais de todo o tipo...
This is with gestures.
Isto com gestos.
Ηowever, look at their obscene gestures.
Entretanto, olhem!
And I never want to see your frightened eyes and your frightened gestures.
Não quero ver mais essas caras assustadas.Não quero ouvir mais mais essas vozes ansiosas.
I said what you wanted me to say and copied your gestures!
Eu dizia o que tu mandavas e imitava-te.
And you were an expert at love's intonations and gestures.
Eras especialista em discursos sobre o amor.
Perhaps it was another of what you term my "theatrical gestures," Mr Booth... but I chose to remain aboard.
Talvez tenha sido outro, do que vocês chamaram de "acto teatral" mas eu escolhi permanecer a bordo.
Green of birch and green of seed As if with gestures to plead Old Mother Earth has decreed
Levo esse.
Such elements are manufactured in one of the most dramatic gestures of which a star is capable.
Tais elementos são manufacturados num dos mais dramáticos gestos, dos quais uma estrela é capaz.
I note his objective gestures.
Reparo nos seus gestos objectivos.
Sometimes there's something so female about him... especially when he does one of those sweet, silly gestures.
Às vezes há qualquer coisa tão feminina acerca dele, especialmente quando faz um daqueles doces gestos parvos.
The simplest of gestures, for example, triggers a Chilean earthquake.
Por exemplo, este simples gesto... provoca um terremoto no Chile.
Makes rude gestures at people doing their socialist duties.
Faz gestos rudes para as pessoas que cumprem os seus deveres socialistas.
Obscene finger gestures from such a pristine girl.
Gesto de dedo obsceno de uma garota tão pura.
He's licking the glass and making obscene gestures with his hands.
Está a lamber o vidro e a fazer gestos obscenos com as mãos.
In the terrain of current affairs, maybe there aren't any demonstrations in the streets. You no longer see political gestures like raising your fist all the time.
era falso, era trágico, mas era um grande momento.
And remember, Dad, as few gestures as possible.
Lembra-te, é?
- Don't make gestures!
- Quieto com as mãos!