Get out of jail free Çeviri Portekizce
199 parallel translation
That'll be $ 1,300 and your "get out of jail free" card.
Vão ser $ 1.300 e o teu cartão de "Saia da cadeia".
One more you get out of jail free.
Mais uma e sais da prisão grátis.
Here's a "Get out of jail free" card.
Quando é que ela vai deixar este tipo?
Hey, not only do you get out of jail free, but, uh, you get a little action on the side.
Não só sais da prisão livre, mas consegues um pouco de acção no lado.
- Wrong again. I have an autographed "Get Out of Jail Free" card.
Tenho uma carta autografada "Saia da cadeia sem pagar".
What do you think this is monopoly? And you have a get out of jail free card?
Achas que isto é o Banco Imobiliário, tens um cartão de prisão.
Get out of jail free, huh?
- Vens tirar-me do xadrez?
Look at him as your "get out of jail free" card.
Olha para ele como o teu cartão "de saida da prisão".
You used your Get Out Of Jail Free card on this case, Olivia.
Usaste o teu passe para sair da prisão neste caso, Olivia.
We can use our "Get out of jail free" cards, or we can choose "Stop, do not pass Go". Do not collect 20 million dollars.
Podemos usar os nossos cartões "Saia da prisão de graça", ou podemos escolher "Stop!" Alto, não receba 20 milhões de dólares.
I think you sorta have a "Get Out of Jail Free" card on account of big love and trauma.
Acho que te safas devido ao grande amor dela, e a todo o trauma.
Misplace that "get out of jail free" card?
Um jueguecito para sair do cárcere?
He should've been stocking up on those "get out of jail free" cards.
Devia ter coleccionado os cartões do "você está livre da prisão."
- You were just using the coma boy "get out of jail free" cards. Playing it up right?
- Ontem ele viu-te como um tipo que saiu do coma e recebeu um cartão para "sair da cadeia".
Being a C.I. isn't a "get out of jail free" card.
Lá por ser informador, não está livre da prisão.
And this here is your "get out of jail free" card.
E este é o cartão que os safa da choça.
You should've brought the "Get Out of Jail Free" card,
Deveria ter trazido a carta "saia livre da prisão".
Oh, because dying is a "get out of jail free" card.
Porque estar a morrer é um cartão de "Saída Livre da Prisão".
The last day of school is a "get out of jail free" card. Even my best employee Haley... flaked on her morning shift.
Último dia de aulas significa livre trânsito, até uma das minhas melhores funcionárias faltou ao turno da manhã.
I mean, not that I'm not grateful for the "Get Out Of Jail Free" card, but what's the catch?
Quero dizer, agradeço por me ter tirado das aulas, mas o que tem na manga?
Is that like a "get out of jail free" card?
Isso é um "livre passe" para sair da cadeia?
No more "Get Out of Jail Free" cards for you, William.
Não há mais cartões "livre da prisão" para ti, William.
That gold was my get out of jail free card!
Aquele ouro era o meu cartão de liberdade da prisão!
( laughs ) It's my "get out of jail free" card.
Ela é o meu visto para sair da cadeia.
State Farm got some kind of get out of jail free policy I don't know about?
O Estado tem algum tipo de apólice anti cadeia que eu não conheço?
They have this thing called a "get out of jail free" card.
Tem um cartão "sair da prisão sem pagar".
Or the ice-truck killer will use Perry as a get out of jail free card.
Ou o assassino usará o Perry para se safar da prisão.
They'll be all right. I can get them out of jail later, because I'll be free.
Vão ficar bem. Posso libertá-los da prisão mais tarde, porque estou livre.
It's a get-out-of-jail-free card.
Um cartão grátis para sair da choldra.
What you have there is what I like to call a get-out-of-jail free card.
O que aí tens é um cartão para saíres da cadeia.
I get out of jail for free, then I find this in the prison parking lot.
Primeiro soltaram-me de graça. e depois encontro isto no parque de estacionamento.
- Get-out-of-jail-free card.
- Sair da prisão... LIBERDADE
So, uh, I heard you played your Get-Out-Of-Jail-Free card, huh?
Soube que jogou a cartada da libertação. - Pete.
Mister, I don ¡ ¯ t know who you are but I figure I owe you at least one get-out-of-jail-free card.
Senhor, eu não sei quem é você mas eu desconfio que Ihe devo ao menos um cartão grátis sai-da-cadeia. Há dois de nós Sherife.
Room to operate, get-out-of-jail-free card.
Espaço para trabalhares, um livre trânsito da prisão.
Let's just say I'm in love with what she can give me-a get-out-of-jail-free card.
Digamos que estou apaixonado pelo que ela me pode dar. Um passe livre da prisão.
Brass buys his daughter a get-out-of-jail-free card and her boyfriend ends up on a gurney.
O Brass pagou o cartão para a filha sair da prisão e o namorado acaba na morgue. Boa...
Talk hypothetically. Say a guy your age was offered a get-out-of-jail-free card.
Diz que um tipo da tua idade recebeu um cartão tipo você-está-livre-da-prisão.
Well, I got a pocketful of Get-Out-Of-Jail-Free cards and I never changed anything.
Bem, tenho o bolso cheio de cartões "Sai-da-prisão-gratuitamente" e nunca mudei.
Get-out-of-jail-free card.
- Um cartão de o livra da cadeia.
We had the get-out-of-jail-free card.
Nós tínhamos o cartão de sair da cadeia de graça.
- He's got a get-out-of-jail-free card.
- Sim. Ele tem um livre passe da prisão.
See, your Post-it was your get-out-of-jail-free card.
O teu post-it ajudou-te a sair da prisão.
Mr Little, this is good to get-out-of-jail-free one time only, on anything up to aggravated assault.
Sr. Little, isto livrá-lo-á da prisão uma única vez, por qualquer coisa menos grave que ofensas corporais.
They give Ari his "get out of jail for free" pass, too?
Também foram eles que deixaram o Ari ir em paz?
You're here, and we're together, and it's a get-out-of-jail-free card.
Você está aqui, estamos juntos e é tipo cartão de "Saia da cadeia".
Okay, Luthor may have pulled a get-out-of-jail-free card for you this time but it will not happen again.
O Luthor pode ter sacado desta vez um livre-trânsito da cadeia mas isso não voltará a acontecer.
How many get-out-of-jail-free cards do you have, anyway?
Quantos vistos para fora da prisão é que tens na manga?
If they know he lobbied for San Andreo, there goes his get-out-of-jail-free card.
Se souberem que ajudou San Andreo, lá se vai o passe livre da prisão.
As far as llene Nathan goes, she promised a get-out-of-jail-free on a small felony or two.
No que diz respeito à Ilene Nathan, ela prometeu que não haveria pena por um ou dois delitos.
It's my get-out-of-jail-free card.
Ela é o meu visto para sair da cadeia.