Get that out of here Çeviri Portekizce
1,248 parallel translation
Get that out of here and put that there.
Tire isto daqui e ponha isso ali.
Get that out of here!
Tirem isso daqui!
Oh, get that out of here.
Tira-me isso daqui.
Look, the fact is that all these people are suffering to varying degrees... from post-traumatic stress, and from a strictly medical point of view, we have to get them out of here sooner rather than later.
Todas estas pessoas estão a sofrer de stress pós-traumático. E de um ponto de vista médico, temos de os tirar daqui rapidamente.
Get out of here, Milo, and take that bitch with you.
Vai-te embora, Milo, e leva esta puta contigo.
Oh, boy, get on out of here with that "I'm scared of the dark" crap.
Acaba já com esse disparate do medo do escuro.
Get that reporter out of here.
Tirem a jornalista daqui.
- Get that dump truck out of here! - Right away!
Tirem esse camião daqui.
Yeah, that's enough. Get it out of here.
Ouve, se não queres envolver-te, eu compreendo.
We don't get much of that out here in Newark, Just Johnny.
Não aparece muito disso aqui em Newark, só Johnny
Get the fuck out of here with that.
- Tira essa merda da frente.
You boys with that piece-of-shit icebox... get it out of here!
Vocês com essa merda do frigorífico saiam daqui!
Sometimes I think that if she hadn't given me exact change that day, or if the store had been more crowded, maybe it would've taken a bit longer to get out of here and she wouldn't have stepped in front of that bullet.
Às vezes penso que se ela não me tivesse dado o dinheiro certo, ou se a loja tivesse um pouco mais de clientela, ela demoraria mais uns segundos a sair, e talvez não levasse com aquela bala.
If that's what makes you happy, we'll get out of here, don't worry!
Se é o que queres é só pedir que vamos já embora.
Get that animal out of here!
Leve esse animal daqui!
You, get that thing out of here.
Você, tire isso daqui.
While you were gone, I found something that will get us out of here.
Enquanto estiveste fora, descobri uma coisa que nos vai tirar daqui.
We better get out of here before she thinks that's me.
É melhor sairmos daqui antes que ela pense que sou eu.
But, in this case, the truth is we're going to get you out of here, Major and that's no platitude.
Mas neste caso, a verdade é que vamos tirá-la daqui, Major, e isso não é nenhum chavão.
Can't you even admit that you won't be able to get out of here without me?
Será que consegues admitir... que não vais ser capaz de sair daqui sem a minha ajuda?
I don't know that I can get out of here with you.
Eu não sei se poderei sair daqui sem a tua ajuda.
I've consulted with our neurologist, Dr. Kaplan, and he said that if we can't get you out of here within the next hour, that the radiation would completely oxidize your neuro-cellular structures.
Consultei nosso neurologista, Dr. Kaplan, e ele disse que se não conseguirmos tirar você fora daqui dentro de uma hora, a radiação irá oxidar completamente suas estruturas neuro-celulares.
That's why you have to get me out of here.
É por isso que tem de me tirar daqui.
Get that old fool out of here!
Tirem este velho doido daqui! Anda!
If we get out of here alive, I'll count that as a break.
Se sairmos daqui com vida, para mim contará como um descanso.
Get that piece of sea slime out of here.
- Tirem-no daqui.
We've got a bunch of fucking vampires out there, trying to get in here and suck our fucking blood, and that's it, plain and simple.
Está lá fora uma data de vampiros a quererem chupar-nos o sangue. Falando bem e depressa, é isso.
Get that president out of here!
Tirem daqui o Presidente!
Listen we raised that money for these men to get you out of here, not for this cracker to- -
Oiça, angariámos esse dinheiro para... estes senhores o safarem, não para que esse sulista ignorante...
If I gotta use trap doors, alien transports and back channels... to get the mail in and out of here then that's what I'll do because that's my job.
Se tenho de usar alçapões, transportes alienígenas e canais não oficiais para conseguir fazer entrar e sair o correio então é isso que eu vou fazer porque esse é o meu trabalho.
- Lydia, get that 12-lead out of here.
- Lydia, tire daqui aquele miúdo.
Have you thought that this might be part of the plan to get you out of here?
Já pensaste que isto pode ser uma parte do plano para tirar-nos daqui?
So, what are you trying to tell me? That I should get out of here?
Que me estás a querer dizer, que devo é dar de frosques?
- Man, get out of here with that shit.
Meu, sai daqui com essa merda.
Drop that gun! Get them horses out of here!
Largue essa arma!
That'll give us time to get out of here before the ship explodes.
- Dá tempo para sair antes que expluda.
I think you'd better take that thing and get out of here before it goes off.
É melhor pegares nisso e sair daqui antes que expluda.
[Muffled Speech] Well, now we have to get that stone and get out of here before it's too late.
Bem, agora temos que pegar aquela pedra e sair daqui antes que seja muito tarde.
I'm sure we'll meet again, so until that time why don't you get the hell out of here?
Tenho a certeza que nos voltaremos a encontrar. Mas até lá, desapareça.
Get that stuff out of there today, or you'll be out of here, understand?
Tire aquilo de lá hoje, se não vai-se embora. Entendeu?
Now, shut that door and get the hell out of here.
Fecha a porta e põe-te a andar daqui para fora!
We need to get out of here before that thing comes back.
Precisamos sair daqui para fora antes que aquela coisa volte.
And I might have idly suggested... that there wasn't a chance in hell that any of us would get out of here alive.
E talvez tenha sugerido casualmente que não havia hipótese de qualquer um de nós escapar.
All right, now, let's concentrate on finishing the signal modulator so that we can get out of here.
Vamos concentrar-nos em acabar o modulador de sinal para podermos sair daqui.
We're going to get out of here, you can count on that.
Com calma. Vamos sair daqui, pode crer.
I know that. I think I've gathered enough evidence of your innocence to get you out of here.
Acho que reuni provas que cheguem para te tirar daqui.
Here, hold out your hand just a little lower. That's it. So he can get the smell of you.
Baixe um pouco a mão para ele sentir o seu cheiro.
Just set that tray down right there and get yourself out of here.
Põe aí o tabuleiro e vai-te embora.
I'm gonna have to get rid Of that christmas tree out of here.
Tenho de deitar fora aquela árvore de Natal...
Yeah, we all gotta get out of here. That's the point.
Claro, temos que sair todos daqui.
If that's a dead deer, get it out of here...
Se isso é um veado morto, tira-o daqui...