Gifted Çeviri Portekizce
1,072 parallel translation
- They said a gifted child is playing.
- Eles disseram que é um menino prodígio.
- My ideas always work. I'm gifted.
- As minhas ideias resultam sempre.
- It was clear she'd be a gifted actress. - No...
Era evidente que daria uma actriz de talento.
I bother some people who don't forgive me for being so gifted.
Eu incomodo certas pessoas e elas näo me perdoam por ter este dom natural.
In this school, where we're dealing with gifted children with emotional problems... we have to open them up.
Nesta escola, lidamos com crianças sobre-dotadas com problemas emocionais... e temos de as "abrir".
You`re so gifted. Why don`t you know already?
Você tem um dom tão grande, por que é que não sabe a resposta?
You may think it would have been luckier If I hadn't been able to work the sound. It's not a chorally gifted crew, But they are friendly hosts
Talvez pensem que teria sido melhor se eu não tivesse aprendido a trabalhar com o som, mas esta tripulação não tem dotes vocais.
Because cyrano is so gifted and sensitive. And that sounds like me.
- Uma pessoa dotada, e sensível.
A most gifted gentleman!
Lembro-me do caso mais famoso de Massingbird, o caso da faca sangrenta. Bastante.
You're very gifted.
- É muito talentoso. - Importa-se que me vista lá em cima?
He was not a gifted craftsman.
Não era um artífice dotado.
Adam... You were so gifted.
Tu eras muito dotado, Adam.
I'm the gifted Westinghouse Scholar.
Sou eu o bolseiro dotado.
- A gifted young student. He possessed a great intelligence.
- Um jovem estudante... excepcionalmente dotado... de grande inteligência.
Frasier, two people as gifted as we are were never meant to have an average baby.
Frasier, duas pessoas dotadas como nós nunca deveriam ter um bebé na média.
- I always said she was gifted.
Eu sempre disse que ela era dotada.
The gifted and the damned.
Os afortunados e os condenados.
This aptitude test we administered this morning... has revealed that the young Bart here is what we call a "gifted child."
Neste teste de aptidão que fizemos esta manhã... revelou que o jovem Bart é o que chamamos de "criança dotada."
He's in the gifted programme at school.
Está no programa de dotados na escola.
She's a very gifted architect.
ela é uma arquitecta muito dotada!
Many gifted children go through some period of existential depression.
" Alguns deles passam por períodos de depressão existencial.
Of course, every parent would like to think of their child as gifted.
Todo o pai gosta de acreditar que o seu filho é sobredotado.
There are many gifted children out there.
Há muitas crianças dotadas no mundo.
If Buckner wants to do an hour on gifted children...
Se Buchner quer fazer um programa de uma hora com crianças sobredotadas.
What does Winston Buckner know about gifted children?
O que sabe ele sobre crianças sobredotadas?
Today we're gonna be asking the question "Is your child gifted?"
Hoje faremos a seguinte pergunta : "O seu filho é sobredotado?"
You're gifted!
Pára com os queixumes, tens tudo por ti.
That kind of means divinely gifted.
Um tipo divinamente talentoso.
As a not particularly gifted B - and-E and stickup man.
Como não particularmente dotados B-e-E e ladrão homem.
I myself gifted it to him.
Eu próprio ofereci a ele.
Roma, so on - so gifted.
- Tão talentoso.
Gifted, my ass!
- Talentoso uma ova!
I know it's hard to accept that a gifted child may also be disturbed.
É difícil aceitar que uma criança dotada seja também desequilibrada.
So, what we're setting up is a control group of gifted children.
Por isso estamos a tentar criar um grupo de crianças superdotadas.
I have a new group of gifted children now, and I like the fact that they're under 30.
Tenho um grupo de crianças com talento. Agrada-me o facto de terem todas menos de 30 anos.
A kid has to be extra special to get in, gifted, exceptional.
Só os miúdos muito especiais podem vir Os dotados.
But I believe it to be a terrific performance by a very gifted actor.
Mas acredito ser uma bela atuação de um grande ator.
Gifted at bringing out the best in others.
Com talento para fazer realçar o melhor dos outros.
The son of France's greatest detective. Undoubtedly a gifted police officer in his own right. Probably new to Lugash.
O filho do maior detective de França, sem dúvida ele próprio um talentoso polícia, vindo de Nice, chega a Lugash.
Elliot tells me you're quite gifted.
O Elliot disse-me que tinhas talento.
Yes. I've hired a very gifted German baritone.
Contratei um barítono alemão muito talentoso.
I rounded up our less-gifted employees and led them into the basement.
Reuni os empregados menos qualificados e fechei-os na cave.
But surely your husband has gifted his manor and lands to the Abbey?
Mas o teu marido não doou o solar e as terras á Abadia?
I'm just a gifted amateur round here.
Aqui sou apenas um amador talentoso.
You are goddamn gifted, Private Gump.
Tens o raio dum dom, recruta Gump.
And, uh, if you'll forgive a little paternal bragging, my most trusted and gifted associate.
E se me perdoas, a ser um pouco paternal o meu mais talentoso sócio de confiança.
But Tommy has a dilemma, and that is that... he's gifted.
Mas Tommy tem um dilema, e é que... tem um dom.
You are gifted!
Tu és dotado!
To our gifted but naughty guest of honor.
Ao nosso dotodo e travesso convidado de honra.
We may be in the presence of a truly gifted criminal mind.
Podemos estar na presença de uma mente criminosa brilhante.
He's gifted as his father!
Uma noite de trabalho.