Gigante Çeviri Portekizce
5,512 parallel translation
Because inside the moon, Miss, is a gigantic creature forcing its way out.
Porque dentro da Lua, Menina, há uma criatura gigante a querer sair.
I don't think you could deny what we have.
Isso é um diamante gigante.
Yeah, well, it's a long throw from out of sorts to suicidal.
Sim, mas daí até se ter suicidado vai um passo de gigante.
WHO DOESN'T WANT A BISON AS THEIR BEST FRIEND?
Quem não quer um bisonte gigante como melhor amigo?
Oh, you mean besides being tipped that he invested in a giant Ponzi scheme.
Oh, queres dizer, aparte de o terem avisado que tinha investido num esquema de pirâmide gigante.
My own daughter tweeted I have a giant nose.
A minha própria filha postou que eu tenho um nariz gigante.
Blonde hair, pouty lips, short skirt, six-inch stilettos and a giant...
Cabelo louro, lábios carnudos, saia curta, Sapatos altos de 15cm e um gigante...
If you don't want the oversize monong, i'll jettison here, Let you explain to your superiors why the empire has one less slave.
Se não quer o macaco gigante, vou sair daqui, deixo-te explicar aos teus superiores... porque é que o Império tem um escravo a menos.
Yeah, or maybe it's just a giant, killer suckhole.
Sim, ou talvez seja só um buraco gigante e assassino.
Didn't think you'd be meeting the Jolly Green Giant out here in willywags, did you?
Não pensou que fosse encontrar um gigante aqui no meio do nada, não é?
Uh, like giant.
Tipo gigante. Você está a falar do "Motorista Grandão".
I got a huge property deal that needs to close, and my business partner's M.I.A.
Eu tenho um negócio imobiliário gigante que preciso de fechar, e o meu parceiro de negócios anda desaparecido.
Look, I don't wanna turn into some giant gamma freak.
Não quero transformar-me uma aberração gama gigante.
A giant, winged, fire-breathing dragon is coming here?
Um dragão gigante, alado, cuspidor de fogo vem cá?
The ancient books say he became a gigantic lava monster who...
Os livros antigos dizem que ele se tornou um monstro gigante de lava que...
He wrote a story about an evil giant, which, from a child's perspective, is how the killer would seem.
Ele escreveu uma história sobre um gigante malvado, o que, na perspectiva de uma criança, é o que parece ser o assassino.
He said that the giant spoke in a loud, angry voice, said mean things, and promised he would hurt someone.
Disse que o gigante falava alto e com raiva, que dizia coisas feias e que prometeu que iria magoar alguém.
Yes, but in this story, the giant had a gun.
Sim, mas, nesta história, o gigante tinha uma arma.
There's a giant.
- Há um gigante.
I closed my eyes until the giant disappeared.
Fechei os meus olhos até o gigante desaparecer.
- The giant was on TV? - Yeah.
- O gigante estava na televisão?
Sometimes I kind of take a giant step back into myself and watch everyone else go by, like from a window high above.
Às vezes, dou um passo gigante para trás, para dentro de mim e vejo toda a gente passar como que de uma janela bem alto.
Tangier, where the giant Antaeus lived.
Tânger, onde o gigante Anteu vivia.
Giant dogbeast thingy!
Uma fera gigante a aproximar-se!
THAT GIANT LADY MET UP WITH SOME PEOPLE WHO TOOK THE AIRBENDERS INTO THE CAVES.
Aquela mulher gigante encontrou-se com umas pessoas que levaram os dominadores de ar para as cavernas.
This is the perfect opportunity for us to absorb the news giant.
Esta é a nossa oportunidade de absorver o gigante das notícias.
This one apparently ends up in our red giant's orbit.
Aparentemente acaba na órbita do nosso gigante vermelho.
Nikola Tesla is considered one of the most innovative and mysterious men who ever lived, but was he simply a mad genius, or might his brilliance have had extraterrestrial origins?
Narrador : Durante todo o mundo, existem gigante estruturas que confundiu arqueólogos. Eles poderiam realmente ter sido construídos usando ferramentas primitivas?
However, there have been a lot of rumors over the years that the materials recovered was profoundly significant in terms of a lot of highly-advanced scientific concepts. Just who was this mysterious figure known as
Mas você tem que se perguntar, o que é o verdadeiro propósito dessas gigante megalíticos, e por que povos pré-históricos passaram todas estas pedras maciças e colocou-os em muitos alinhamentos de Carnac aqui?
You got a bigger hook. I mean, you got a crane.
Tens um ainda maior, praticamente gigante.
You might want to have Andre the Giant and Captain Psycho sit this one out though.
Embora pudesses querer o "André o Gigante", e o "Capitão Psicopata" de fora disso.
( Chattering )
É o Henry Gigante! Eu voluntario-me.
Don't go, Big Henry!
Não vás, Henry Gigante!
Come on, Big Henry.
Anda, Henry Gigante.
That country is one giant hiding place.
Aquele país é um esconderijo gigante.
There's a giant litter box.
É uma caixinha gigante de areia.
I'm swabbing this giant tree that the sail grows out of. Ooh!
Estou a esfregar a árvore gigante de onde cresce a vela.
You dug up something behind my back and then - - and then held it over my head, all the while sitting on the fact that you were married!
Encontraste algo sobre mim nas minhas costas e depois... E depois fizeste um filme gigante, enquanto tu omitiste que foste casada!
Have you been fucked by a giant before?
Já foste fodida por um gigante?
We got out through the kitchen, I ran into a giant cake.
- Saímos pela cozinha, esbarrei num bolo gigante. Não quero falar sobre isso.
Even if they say hurtful things or send a giant snow monster to chase you away. ( BOTH CHUCKLING )
Mesmo que digam coisas ofensivas ou... que envie um monstro gigante de neve para te perseguir.
Now, more magnificent plant species, like the giant sequoia, their seeds need the heat of that fire to crack open and be born.
Mas espécies mais magníficas, como a sequoia gigante, as suas sementes precisam do calor desse fogo para se abrirem e nascerem.
- Give back our water! - Despite increasingly fierce protests, a contract has just been signed - Despite increasingly fierce protests, a contract has just been signed between a Kuzan water company and the Japanese giant Harimadara.
Apesar do aumento dos protestos, um contrato acaba de ser assinado entre a companhia de águas do Kuzão e o gigante japonês Harimadara.
Freaking Andre the Giant.
É o maldito Andre, "O Gigante".
Robbie is currently trying to pass a pretty impressive kidney stone.
Robbie está a tentar expelir uma pedra renal gigante.
- ♪ This giant singing sturgeon ♪
* Deste esturjão gigante e cantante *
I'm late to officiate a giant's wedding, and these are stuck.
Estou atrasado para oficializar o casamento de um gigante e isto está preso.
YOUR BEST FRIEND WILL BE A GIANT BISON!
O seu melhor amigo vai ser um bisonte gigante.
Intense red giant.
A intensa Gigante Vermelha.
A mission, possibly, with a greater plan, under the influence of extraterrestrials.
América, em um dos mais lugares remotos da Terra, gigante figuras de pedra estão com sua de costas para o mar.
Remember Big Henry!
E o Henry Gigante?