Gives Çeviri Portekizce
13,512 parallel translation
This whole place gives me heat rash.
Este lugar dá-me brotoeja.
It's for Renata... so nobody gives either of you any trouble on the jungle gym or whatever.
É para a Renata... para ninguém vos dar problemas na selva, no ginásio ou onde for.
He gives me weird dreams.
Tenho sonhos estranhos.
Your new Thane gives a Skinshifter a bed and its wife a trial!
A tua nova Lady dá ao metamorfo pouso e à mulher dele um julgamento!
So if that gives you any indication of where I'm at.
Isso reflete bem o estado em que estou.
I'm like that black guy in every movie that comes on and gives his white friend perfect advice.
Eu pareço o negro que há em todos os filmes que aparece e dá conselhos perfeitos ao amigo branco.
You both know, the enemy never gives you victory. You have to take it from them.
Ambos sabemos... que o inimigo nunca nos oferece a vitória, temos que conquistá-la.
It gives me great pleasure on behalf of the town to unveil this commemorative plaque for the race that we all share.
É grande prazer que, em nome da cidade, inauguro esta placa comemorativa da corrida que todos partilhamos.
And if it gives you any trouble...
E se der algum trabalho...
- Who gives a shit?
- Quem quer saber disso?
And because you're stronger than you think you are, which gives me hope that maybe I can be, too.
E por seres mais forte do que pensas, o que me dá esperanças de que eu também possa ser.
I wanna put him on the rack and stretch him until he gives us Axe.
Quero torturá-lo até nos dar o Axe.
Now is this because you think my advice gives you less of a shot at winning? No.
Achas que o meu conselho te dá menos chances de vitória?
"Good networking, lots of movement guys." I mean, who gives a fuck?
"Bons contactos na rede, montes de tipos em movimentos". - Quer dizer, o que importa isso?
Gives it a little... tang.
Dá-lhe um certo... travo.
Here we see Richard demonstrating the art of the Ginga that gives him his flexibility as an actor.
Aqui podemos ver o Richard a demonstrar a arte da Ginga, dá-lhe flexibilidade enquanto ator.
The government gives tax credits to companies that hire vets.
O governo dá benefícios fiscais a empresas que contratam veteranos.
What if this bed gives me venereal disease?
E se esta cama me passar uma doença venérea?
Which one gives it and which one takes it?
Quem dá e quem recebe?
Gives us the best chance to bridge dimensions.
É a nossa melhor hipótese para atravessar dimensões.
This one gives you the best angle.
Este é o nosso melhor ângulo.
Sometimes it gives me trouble.
Às vezes dá-me problemas.
And that gives us strength.
E isso dá-nos força.
"God never gives you more than you can handle"?
"Deus não nos dá mais do que podemos aguentar"?
Well, this mission really gives me hope.
Bem, esta missão dá-me mesmo esperança.
Hate gives you direction.
Ódio lhe dá sentido.
The benefit of being a Time Master is that the length and breadth of history gives one... perspective.
O bom em ser Time Master é que a extensão da história dá uma bela perspectiva.
It gives you these looks, it gives you this and all this, everything I see around me, this is my fucking palace.
Dá-te esta aparência, dá-te isto e isto tudo, todas as coisas a minha volta, esta é a merda do meu palácio.
On the face, it presents a loss, but in the end, gives tactical superiority.
Superficialmente, parece uma perda, mas, no fim, dá-te superioridade táctica.
Maybe that gives us an advantage.
Talvez isso nos dê uma vantagem.
Wonderful. That gives me tons of hope.
Maravilhoso, isso dá-me muita esperança.
Gives me a rush reading his stuff in manuscript.
Arrepia-me ler as coisas dele em manuscrito.
But do you really think Damian Darhk gives a damn about you?
Mas pensas que o Damian Darhk quer saber de ti?
I mean, all Nyssa really wants is control of the League, so I need to convince Merlin to give her the ring, she gives us the cure, and no one has to die.
Tudo o que a Nyssa mesmo quer é o controlo da Liga. Então preciso convencer o Merlin a dar o anel, ela dá-nos a cura e ninguém tem de morrer.
You hand over the ring, she gives us the rest of the elixir, and Thea lives.
- Entregas-lhe o anel. Ela entrega-nos o resto do elixir. E a Thea vive.
Yeah. It's a long story, but the short version is that this totem gives me the ability to channel the ashe- - or the spirit- - of any animal.
É uma longa história, mas resumindo, este Totem dá-me habilidade para canalizar o axé, ou espírito, de qualquer animal.
Our love gives my life meaning.
O nosso amor dá à minha vida significado.
It gives my life purpose.
Dá propósito à minha vida.
It gives him his power.
Dá-lhe o seu poder?
Don't worry, she's safe, but I had to come back to stand with my city, because this Oliver Queen guy gives a hell of a speech.
- Ela está bem. Tive de voltar, pois o Oliver Queen fez um grande discurso.
Your fridge gives you water from the door?
O teu frigorifico dá-te água da porta?
And it gives people the courage to sneak onto their mayor's property and blackmail him and eat all his ripe tomatoes.
E dá às pessoas a coragem para vir à propriedade do seu Presidente chantageá-lo e comer todos os seus tomates maduros.
Gives you pictures in your head you can't erase.
Dá-nos imagens de que não nos esquecemos. - Mexe-te!
Simmons gives me the drug first, takes my tissue sample, then infects that with Hive's parasites.
A Simmons dá-me o fármaco antes, tira-me uma amostra, depois infeta-a com os parasitas.
So that gives you an excuse for not finishing?
E essa é a tua desculpa para não te formares?
After you've pushed out six, God gives you a "get out of hell free" card.
Depois de teres seis filhos, Deus dá-te um bilhete grátis.
This new development not only allows me to ignore your requests, but it gives me an even greater opportunity :
Este novo desenvolvimento, não só me permite ignorar os seus pedidos, mas dá-me uma oportunidade ainda maior :
Which gives us mesoscopic polymer and biomolecular simulations.
O que nos dá um polímero mesoscópico e simulações biomoleculares.
What gives you the right to look around...
O que lhe dá o direito de bisbilhotar...
Sir, that gives away our leverage.
Isso tira-nos a vantagem.
Gives me peace.
Dá-me paz.