Glance Çeviri Portekizce
663 parallel translation
Okay, well, maybe I'll take a glance at these myself again.
Bem, talvez eu possa ajudar.
He shot her a glance.
Ele lançou-lhe um olhar.
Then, if you'll take the trouble to glance up the chimney,
Então, se quiser dar-se ao incómodo de dar uma vista de olhos à chaminé.
There's one for the downcast eyes, one for the sidelong glance one that invites, one that consents.
Uma para o olhar abatido, para o olhar de esguelha, para o convidativo, para o consentimento.
The withering glance of the goddess.
O relance fulminante da deusa!
Would it be too much to ask you to glance over it while you're here?
Seria pedir-lhe demasiado que as lesse, enquanto aqui está?
You still got ants in your glance.
Ainda tens formigas no olhar.
While it appears complex at first glance... adding the cinchas, bastos, sheepskin'pigskin... bridle'bit and'finally the gaucho.
Enquanto parece ser complexo à primeira vista... O recado ou sela é simples de montar. Ao selar o cavalo ou pingo,
What is it? Tonight, would you be so good as to glance occasionally at my baton?
Será tão amável esta noite de olhar alguma vez para a batuta?
And he never sees me glance his way
Nem sequer me me atiro a ele
Perhaps you would be good enough to glance through it. - And no prejudice, please.
Talvez possa dar uma olhadela... e sem preconceitos, por favor.
In view of the fact that your evidence had put the rope round my neck you could hardly expect a glance of warm affection.
Tendo em conta que foi o teu testemunho que me condenou, não podias esperar um olhar afectuoso.
Do you think i could glance at it just out of curiosity.
Poderia vê-la um momento? , por curiosidade.
You recognised my type at first glance.
Topaste logo o meu género.
Glance around you, sire.
Olhe à volta senhor.
- At first glance, yes.
- À primeira vista, sim.
Ignition cable's loose, I can see that at a glance.
Fio de ignição solto, percebi logo à primeira vista.
Take a glance.
Dá uma vista.
♪ With every glance ♪
Com todos os olhares
Glance at it, read it, memorize it.
Que o olhe, leia-o ou o memorize.
That used to scare me. The withering glance of the goddess.
Esse olhar de deusa depreciativa costumava asustar-me!
At first glance, everything looked the same.
À primeira vista, tudo parecia normal.
I have a copy of the Convention and would be glad to let you glance through it.
Tenho uma cópia da convenção e terei todo o prazer em mostrar-lha.
Forever true their parting glance.
Não mente o olhar de despedida
You didn't happen to glance out your window last night, did you?
Por acaso não olhou pela sua janela a noite passada, pois não?
One glance and everything is revealed.
Um olhar e tudo se revela.
Just a glance.
Só uma olhadela.
I haven't studied your report, but I did glance through it briefly.
Ainda não estudei o seu relatório, mas dei-lhe uma vista de olhos.
Lord, bestow your merciful glance upon us.
Senhor, Passa o Teu olhar misericordioso por nós.
No one will give two tracklayers a second glance,
Ninguém olhará duas vezes para dois trabalhadores,
Catherine was waiting at the station with her daughter. Her glance shone with imagination and daring barely held in check.
Catherine esperava Jim na pequena estação com a sua filha com um olhar contido de fantasia e audácia.
I thought as much! If you'd bothered to glance at this morning's you'd have seen they carry the story on the front page
Se te tivesse preocupado de jogar Uma olhada aos desta manhã... teria comprovado que publicam a notícia em primeira página.
Now an angry glance at someone who's displeased you.
Agora, um olhar zangado a alguém que te tenha desagradado.
With one burning glance from her eyes?
Com apenas um relance Dos seus olhos?
He is so experienced he can do it with a glance.
Tem tanta experiência que só mede com os olhos.
Your eyes have returned from a despotic land where no one has known the meaning of a glance
"Os teus olhos regressaram de um país arbitrário..." "... onde ninguém nunca soube o que é um olhar. "
A glance, a word
O olhar, a palavra.
At first glance.
À primeira vista.
Every glance is like a kiss.
Cada olhada sua é como um beijo.
And take a glance at the fancy ants
Há formigas em profusão
His glance has fireworks in it.
O seu olhar é como fogo-de-artifício.
I could see at first glance that she was just putting it on.
Consegui ver logo que ela estava a tramar alguma coisa.
Don't just glance.
Não espreites apenas.
People pass me by in the street without a glance in my direction - and I can walk - into a room without...
As pessoas passam por mim na rua sem olhar para mim, e eu posso passar por uma sala sem...
Casually glance at some old English stuff together?
Avaliar a mercadoria inglesa à vontade?
Almighty God will glance aside and let my suffering atone for my vain and disordered life
Deus Todo-poderoso olhe... ao seu redor e deixe que meu sofrimento expie minha vã e desordenada vida.
Knowing neither forgiveness nor compassion she traveled the land, seeking out her enemies and left their corpses withou a second glance.
Sem conhecer nem perdão ou compaixão... ela viaja, à procura dos seus inimigos... e a deixar os seus cadáveres sem um segundo olhar.
Uh, what I meant, sir, is that you've proven your ability to memorize Dr. Jalnik's medication list... with only a glance or two.
O que eu quis dizer é que está a provar a sua capacidade de memorizar a lista de medicamentos do Dr. Jalnik só com uma ou duas olhadelas.
What glance or two?
Que olhadelas são essas?
At first glance, I'm afraid that I regarded you with rather a large degree of unworthy suspicion.
A primeira vez, olhei para ti... - Sabes a que é que me refiro?
I thought perhaps you'd like to, uh, glance at it. Oh. That's...
Vi o "The Guardian" nas bancas e achei que gostaria de lhe dar uma olhadela.