Glatt Çeviri Portekizce
49 parallel translation
This is the largest glatt kosher meat plant in the United States.
Este é o maior matadouro "glatt" de "carne kosher", nos EUA.
Glatt, the Yiddish word for "smooth", means the highest standard of cleanliness and rules for kosher butchering require minimal suffering.
"Glatt", palavra Yiddish usada para "suave", significa o mais alto padrão de limpeza. E as leis do "abate kosher", requerem que haja o mínimo de sofrimento.
Glatt kosher.
"Glatt kosher".
- Glatt, right? - Mm-hmm.
"Glatt", não é?
It might be hard to find glatt kosher.
Pode ser difícil encontrar comida apropriada.
- Barbara, this is Dr. and Mrs. Glatt. - Hi.
Barbara, gostava de te apresentar o Dr. e a Sra. Glatt.
That's quite the couple, Glatt.
É um lindo casal, Glatt.
- Doug The Thug Glatt.
Doug, o Grande Brutamontes.
Glatt!
Glatt!
I know Doug "The Thug" Glatt.
Conheço o Doug "Brutamontes" Glatt.
- I'm Doug Glatt.
- Sou o Doug Glatt.
Doug Glatt.
Doug Glatt.
- Hi, I'm Doug Glatt.
- Olá, sou o Doug Glatt.
Ronnie Hortense is looking for a spark to ignite his team, and that spark is in the person of Doug Glatt, and what a spark he'll be.
Parece que o Ronnie Hortense está à procura de uma faísca para inflamar a sua equipa. E essa faísca está na pessoa de Doug Glatt e que faísca ele vai ser.
Get off the ice, Glatt.
Sai do gelo, Glatt.
Our bashful bride Glatt can't wear white anymore.
A nossa tímida noiva Glatt não pode mais usar branco.
Unbelievable, Glatt.
Inacreditável, Glatt.
Glatt.
Glat.
Go, Glatt, don't deviate.
Vai, Glatt, não altera.
I am going to fuck you up, Glatt.
Vou-te foder todo, Glatt!
Glatt.
Glatt.
Glatt, you're on but you're not fighting anybody.
Glatt, vais entrar mas não vais lutar com ninguém.
Glatt heads to the front of the net.
O Glatt vai para a frente da baliza.
Glatt is screening it, all the action is in front of the net.
O Glatt está a bloqueá-lo toda a acção em frente á baliza.
I don't think the Moncton goalie saw anything but a wall of Glatt.
Não me parece que o guarda-redes tenha visto mais do que a parede do Glatt...
Douglas Manacham Glatt!
Douglas Manacham Glatt!
Glatt, what are you doing?
Glatt, que estás a fazer, cabrão?
- His shirt says Glatt.
- A camisola dele diz Glatt.
It was Doug Glatt in the conservatory with his ass.
Foi o Doug Glatt no conservatório com o seu rabo.
Glatt, Laflamme, get changed, in my office.
Glatt, Laflamme, mudem-se, no meu escritório.
Glatt, you're promoted.
Glatt, foste promovido.
What the fuck? - Glatt was looking the other way.
- O Glatt estava a olhar na outra direcção.
Glatt, this team counts on you.
Glatt, esta equipa conta contigo.
My name is Doug Glatt.
O meu nome é Doug Glatt.
A for effort, Captain, and D for Doug Glatt.
Um A pelo esforço, capitão, e um D de Doug Glatt.
Glatt, what the fuck?
Glatt, que caralho?
Glatt, what are you doing?
Glatt, o que estás a fazer?
He's run into by Finnirty and now Glatt comes in.
É derrubado pelo Finnirty e o Glatt vem a caminho.
Here's Laflamme, he moves it over to Glatt, he gets it back to Laflamme.
Aqui está o Laflamme, passa para o Glatt, que passa novamente para o Laflamme.
Laflamme scores the goal with an assist going to Glatt.
O Laflamme marca com assistência do Glatt.
They meet the St. John's Shamrocks for the eighth and final playoffs spot and if the hockey gods truly exist, and aren't just a figment of my ageing imagination, we'll finally get to see that long-awaited battle between Ross Rhea and Doug Glatt.
Defrontam os John's Shamrocks pelo último lugar das finais e se os deuses do hóquei existem, e não são uma imaginação minha, vamos finalmente ver a aguardada batalha entre o Ross Rhea e o Doug Glatt.
- Glatt, Laflamme.
- Glatt, Laflamme.
Glatt steps in
O Glatt intervém.
Early in the third. Glatt and Rhea are in the penalty box.
Logo no início da 3ª parte, o Glatt e o Rhea estão na penalização.
Dougie "The Thug" Glatt is about to drop the gloves and take on Ross "The Boss" Rhea.
Dougie "O Brutamontes" Glatt está prestes a tirar as luvas e dar uma coça no Ross "O Chefe" Rhea.
Hey, Glatt.
Glatt!
And Glatt?
E Glatt?