Glorious Çeviri Portekizce
2,019 parallel translation
One year to the day, mount mariah erupted, burying the invaders beneath In a rain of molten rock, And destroyed all trace of that once glorious cit
Um ano depois, o Monte Mariah entrou em erupção, soterrando os invasores numa chuva de rocha derretida, destruindo todos os vestígios do que já tinha sido uma cidade gloriosa.
God is glorious.
Deus é magnífico.
And who better than three glorious hockey heroes from Charlestown's past?
E nada melhor do que três gloriosos heróis do hóquei do passado de Charlestown.
Now, it says here in 1991 the glorious state of Massachusetts forbade Dr. Bishop from having any visitors, with the exception of immediate family.
Agora, diz aqui que... em 1991 o Estado de Massachusetts proibiu o Dr. Bishop... de receber visitas, exceptuando familiares directos.
'Cause then we could just sit here and enjoy this... Glorious, oblivious afternoon together.
E assim podíamos limitar-nos a ficar aqui e aproveitar esta... gloriosa tarde, juntos.
Glorious news!
Notícias gloriosas!
Glorious intelligence.
Informações gloriosas.
" Yesterday afternoon arrived in this harbor Captain Lovatt, of the schooner Adventure, from York River in Chesapeake Bay, which he left the 20th instant, and brought us the glorious news of the surrender of Lord Cornwall... and brought us the glorious news of the surrender of Lord Cornwallis ;
" Ontem à tarde chegou a este porto, o Capitão Lovatt da Escuna Adventure, vindo do Rio York na Baia Chesapeake, de onde partiu a 20 do corrente e trouxe-nos a notícia gloriosa da rendição do Lorde Cornwall... e trouxe-nos a notícia gloriosa da rendição do Lorde Cornwallis
" Yesterday afternoon arrived in this harbor Captain Lovatt, of the schooner Adventure from York River in Chesapeake Bay, which he left the 20th instant, and brought us the glorious news of the surrender of Lord Cornwallis ;
"Ontem à tarde chegou a este porto, o Capitão Lovatt da Escuna Adventure, vindo do Rio York na Baia Chesapeake, de onde partiu a 20 do corrente e trouxe-nos a notícia gloriosa da rendição do Lorde Cornwallis..."
If we finally fail in this great and glorious contest, it will be by bewildering ourselves in groping for the middle way!
Se no fim falharmos nesta grande e gloriosa contenda será por nos termos desorientado enquanto andávamos às apalpadelas com meias-medidas.
If it weren't for Tommy kicking us out of the family business, this glorious day wouldn't be possible.
Se o Tommy não corresse connosco da empresa da família, este dia glorioso não seria possível.
Yeah, the pie chart is glorious.
Sim, o diagrama é magnífico.
All right, I'd like to issue a press release that you came up to visit our glorious campus.
Se estiver de acordo, gostaria de fazer já uma edição consigo a dizer que veio visitar o nosso glorioso campus.
Oh, Matt, your glorious face,
Matt, a tua cara gloriosa...
Glorious hole, as he was called.
"O buraco glorioso", como lhe chamam.
Moneylending ceased to be disreputable. It became glorious - and the foundation of a new kind of power.
No espaço de 400 anos, esta família deu duas rainhas a França e três papas à Igreja.
For Wellington, it was a glorious victory. But not for the Rothschilds. No doubt it was gratifying to Nathan Rothschild to be the first to hear the news of Napoleon's defeat.
Não há dúvida que foi gratificante para Nathan Rothschild ser o primeiro a ouvir as notícias da derrota de Napoleão, graças à rapidez dos seus mensageiros, quase 48 horas antes do major Henry Percy ter entregado o despacho oficial de Wellington ao governo britânico.
It's one great pinnacle of our story, a glorious conclusion to five amazing decades of science.
É um dos pontos altos da nossa história, uma conclusão gloriosa de cinco impressionantes décadas de ciência.
" Virginity is the highest virtue, a glorious beauty,
" A virgindade é a mais alta virtude,
Together, we could have madeJhamora a glorious Nohrin empire.
Juntos podíamos ter transformado Jhamora, num glorioso império Nohrin.
The glorious Captain that you have seen on photos. The biggest hero of the Fatherland.
O glorioso capitão, que viste nas fotografias.
"Dreadful for the goalkeeper, but for the striker, it was glorious."
"Foi um horror para o defesa, mas para o avançado..." "... foi uma glória! "
Nature in all its glorious splendor.
A natureza no seu melhor.
They had the finest clockmaker in all of the South to build that glorious clock.
Contrataram o melhor relojoeiro do sul para construir aquele magnífico relógio.
It was glorious.
Foi fantástico.
I'm taking a glorious pee-pee.
Ou quê? Estou a fazer uma mijada gloriosa.
Here's to a wonderfully exciting first day and to the safe landing of our glorious leader.
Um brinde a um maravilhosamente excitante primeiro dia... E ao pouso seguro de nosso glorioso líder.
- glorious... - And welcome to... To
E bem-vindo seja o...
How are we all on this glorious day?
Como estamos todos neste glorioso dia?
And beyond that, there will be the glorious second coming of Jesus Christ.
E depois virá o glorioso Segundo Advento de Cristo.
You've arrived at a most wondrous and glorious time.
Chegaste numa altura fantástica e gloriosa.
It may be glorious, but he's going to fall hard, and he won't be there to tell you what to do, to protect you.
Pode ser glorioso, mas cairá com força, e não estará lá para te dizer o que fazer ou para te proteger.
I don't want to patronize you, child, but you either need a glorious triumph... or a horrible tragedy.
Não quero mostrar-me superior, menina... mas ou você precisa de um triunfo glorioso... ou de uma tragédia horrível.
They're glorious creatures.
São criaturas fantásticas.
Far more glorious that all this.
Um lugar melhor do que este.
The history of my people is great and glorious. "
"A História do meu povo é grande e gloriosa"
And I will be shooting as well, from unseen vantage points, so that every glorious moment is captured on film.
E também filmarei de locais invisíveis, para que cada momento glorioso seja capturado em filme.
And believe me, gentlemen, it will be glorious.
E acreditem, senhores, será mesmo glorioso.
So one could have a glorious catholic career, rise to the position of bishop, yet, if you are to so much as whisper,
Pode ter-se uma grande carreira na Igreja Católica ; ascender ao lugar de bispo ; porém, se sugerir :
Maybe hekula, The terms of women Glorious light will shine on me by
Pode ser, Hekule, que um dia, no que toca às mulheres, o Glorioso faça brilhar a Sua luz sobre mim.
Glorious and powerful Death, taking advantage of your kindness...
Morte Gloriosa, Morte Poderosa, não me deixes sem protecção.
Blessed Death, glorious Death, mighty Death... conquer him who is conquering me, like Jesus conquered on the cross, Amen.
Santíssima Morte, Gloriosa Morte, Poderosa Morte... Vence os que me tentam vencer, assim como Jesus venceu a cruz, ámen.
Oh, death, glorious death, do not let me be without your protection.
Oh Morte, Gloriosa Morte, não me deixes sem protecção.
You follow the arrows, the glorious bounty awaits.
Se seguires as setas, não podes perder o tesouro.
Oddly glorious.
Estranhamente glorioso.
- How was the wedding? - Glorious, glorious.
- Como foi o casamento?
I was wondering if I might take advantage of the glorious sunshine and steal the girls away for a dive.
Estava a pensar se poderia aproveitar esta maravilhosa manhã e roubar as meninas para um mergulho.
He picked up the sword, knowing he must keep it hidden until the rise of a new Seeker, who might also be asked to die for a glorious cause.
Ele pegou na espada, sabendo que deveria mantê-la escondida até ao ascender do novo Seeker que talvez, também, possa ser solicitada a morrer por uma causa gloriosa.
"Lord Rahl, I have the most glorious news."
" Lorde Rahl, tenho a mais gloriosa noticia.
- Glorious.
Magnifica.
And it is glorious.
Ele é glorioso.