English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ G ] / Gnarly

Gnarly Çeviri Portekizce

221 parallel translation
This is gonna be gnarly.
Isto vai ser memorável.
[exclaims] Now that's gnarly!
Aquilo é que é rosnar!
Gnarly.
Genial.
Gnarly mask, eh?
Gostaste da máscara, né?
I rather enjoyed looking like a macho, grizzly, gnarly kind of guy that my wife wouldn't come near with a 10 foot pole.
Eu gostei de parecer um macho velho e desagradável que a minha esposa não ficaria por perto.
Gnarly.
Espectaculares.
You're the little dude with the gnarly powers.
Tu és o gajo dos poderes maquiavélicos.
Hammer, go score the frozen fruit concentrate and those gnarly snack cakes.
Hammer, vai buscar o sumo concentrado e uns snacks.
- That's a very good question, O Gnarly One.
- Boa pergunta, rapaz.
Make the Yuletide gross and gnarly
Façam a festa nojenta e sinistra...
Heroin's way too gnarly for me.
Heroína é demais para mim.
- I don't know ifyou noticed... but he's got this one big gnarly toe that just looks like it needs its own shoe.
Não sei se notaste, mas tem um dedão muito nodoso que parece precisar de um sapato só para ele.
As long as he doesn't mind gnarly scars.
Desde que não se importe com cicatrizes feias.
Long enough to see one gnarly hand.
O suficiente para vermos uma mão deformada.
We tossed a couple gorgeous snakes rescued the most beautiful, gnarly old crocodile and we taught those pesky poachers a Steve-o lesson.
Mexemos nalgumas cobras esplêndidas, salvámos um belo crocodilo velho, e demos uma lição de justiça àqueles malditos caçadores furtivos.
Jimmy was gnarly.
O Jimmy era furioso.
Jimmy was gnarly, bro.
O Jimmy era furioso, meu.
Hey, that's a gnarly cough, man, are you sick or something?
Olha, tens uma tosse horrível, meu. Estás doente?
OxyContin is gnarly.
OxyContin é só grunhos.
But what you're going through right now is gnarly.
Mas o que estás a passar agora é complicado.
That opium is gnarly?
Que o ópio é mau?
That's a pretty gnarly family tree.
É uma família genealógica bem retorcida.
It wasn't instantaneous, even though it was gnarly.
Não foi instantâneo, apesar de ter sido complicado.
The thought was, " It can't be as big and as gnarly as Waimea.
O pensamento era, "não pode ser tão grande e tão torcida quanto Waimea".
It's just so gnarly and rocky and just violent and just hateful, it's hateful.
Era tão complicado, agitado e violento e tão odioso, era odioso.
We went gnarly on that. That was killer.
Muito maneiro.
Homeless guy with gnarly feet.
Sem abrigo com pés deformados.
I went out searching books and stuff and every picture that I found was just way, way too graphic and gnarly to be used on a cover, there was no way it could be done.
Procurei em livros e assim, Designer da Capa e todas as fotos que encontrei eram demasiado gráficas e horríveis para serem usadas numa capa, não podia ser feito.
That was gnarly.
Foi demais.
Dude, there's no way. This is way too gnarly.
Não dá para acreditar, isto é radical demais!
Gnarly.
Demais.
I can't have my best boy looking all gnarly, now, can I?
Não quero que o meu preferido ande por aí todo sujo, pois não?
He and his crew were gnarly.
Ele e os seus homens eram retorcidos.
They're big, gnarly lizards.
São como enormes lagartos mortíferos.
[Mudbud] Gnarly, dude.
Assombroso, meu.
The gnarly type. You know, mass casualties.
Do tipo retorcido, que gera acidentes...
These icy roads are getting pretty gnarly.
Estas estradas geladas estão a ficar bastante complicadas.
Except, you know, for the big, gnarly scar on your chest.
Excepto quanto à cicatriz cheia de aderências, com que vai ficar.
- That shit was gnarly, son.
- Que cena do caraças, meu!
Gnarly crash!
Grande colisão.
- Oh! That is so gnarly.
- Isso é doentio.
The thing was gnarly, and mad and mean.
Era contorcida e má.
To catch some gnarly waves!
Ir fazer surf!
- Saw injuries can be gnarly.
- Lesões destas podem ser do pior.
My leg still looks pretty gnarly from my injury. I don't have a job and I live with my mom.
A minha perna ainda parece retorcida da minha lesão, não tenho trabalho e vivo com a minha mãe.
Gnarly looking wolfy things.
uns lobos grande e maus.
She waxes her moustache once a month and sometimes gets some pretty gnarly ingrown hairs.
Ela depila o buço com cera uma vez por mês e, por vezes, nascem-lhe uns pêlos nodosos.
That bowl is gnarly.
Trigo limpo!
Gnarly!
É demais!
Gnarly show, man.
Que porcaria de concerto, meu.
They're gnarly.
Estes gajos são perigosos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]