Go back to the house Çeviri Portekizce
299 parallel translation
I want you to go back to the house.
Quero que voltes para casa.
You'd better go back to the house.
É melhor voltares para casa.
You'd like to go back to the house, wouldn't you?
Gostava de voltar para casa, não?
Don't you think you better go back to the house, Mae... before your husband misses you.
Não achas melhor voltares para casa, antes que o teu marido dê pela tua falta?
GO back to the house.
- Volta para a casa.
Perhaps you'd better go back to the house, I'll follow you up,
Talvez seja melhor voltar para casa, Eu já lá vou ter,
When you leave me at the undertakers', go back to the house, unpack Uncle and place him in the hallway, so that it appears he fell down the stairs.
Deixa-me com os cangalheiros, volta a casa, desencaixota o tio e coloca-o no átrio de modo a parecer que caiu nas escadas.
Go back to the house, wait for my call.
Volta para casa. Espera pelo meu telefonema.
Do you have everything here, or do you have to go back to the house?
Tem tudo consigo, ou precisa de ir a casa?
Go back to the house...
Para casa...
Go back to the house.
Volte para a casa.
Go back to the house.
Voltem para a casa.
Go back to the house! I hate you!
Volte para casa agora mesmo!
Let's go back to the house.
Vamos voltar para casa.
YOU'D BETTER GO BACK TO THE HOUSE.
É melhor vocês voltarem para a cabana.
There's no need for you to wait around here. Go back to the house.
Não é preciso esperares aqui, vai para casa.
I gotta go back to the house.
Tenho de voltar a casa.
We'll all go back to the house. We'll all get the goddamn keys.
Vamos os dois a casa buscar o raio das chaves.
How about we all finish up and go back to the house?
Vamos acabar isto e voltar para a casa.
- Don't let me go back to the house.
- Não me deixe voltar para casa.
Now and then I go back to the house in Sa-Dec... to the horror of the house in Sa-Dec.
Às vezes, eu voltava à casa de Sadec... ao horror da casa de Sadec.
Father, go back to the house
volta para casa.
Go back to the house
Volta para casa.
- Let's go back to the house.
- Vamos voltar para a casa. - Não.
Just go back to the house.
Volte só para a casa.
Violet, go back to the house and get Sergeant Baker and Poirot too.
Violet, vá até casa. Traga o sargento Baker e o Poirot também.
- We can't go back to the house.
- Nós não podemos voltar a casa.
Why didn't you go back to the house?
Por que não voltaste para casa?
She had to go back to the house.
Teve de ir a casa.
You go back to the house.
Volta para dentro de casa.
You better go up to the house. I'll be back in a little while.
É melhor ires para casa, já lá vou ter daqui pouco.
You tell him to go right back home, and don't you leave the house, either.
Diz-Ihe para ir já para casa, e tu não saias de casa.
We'll go back to the station house.
Voltemos à estação.
You go straight back to the house and tell. I can't come now. I'm busy.
Volta já para casa e vai dizer, eu agora não posso.
Go back up to the house, Boy.
Volta para casa, Boy.
Good boy. Go on back to the house now.
Volte para casa agora.
You want to go back to that house and look for whatever the hell it is?
Quer voltar là pra procurar?
In The Man Who Shot Liberty Valance made in 1962, 23 years after Young Mr. Lincoln Hallie Stoddard comes back to visit the ruins of a ranch house that belonged to an old friend who has just died and to whose funeral she will soon go.
Em "O homem que matou fascínora", realizada em 1962, 23 anos depois de "A mocidade de Lincoln", Hallie Stoddard volta para visitar as ruínas de um rancho, que era de um velho amigo que acabara de morrer, e ele irá ao funeral dele.
It can be the sufficient to be alive, to come back to see its, to have survived, to go for house.
Pode ser o suficiente para se estar vivo, para voltar a ver os seus, para ter sobrevivido, para ir para casa.
Crazy Legs in the house! This goes back... when I used to go to the roller-skating rink,
Isto vem desde... quando eu ia ao ringue de patinagem,
Go back to the house now!
- Volte para casa!
I'm gonna go back to the station house.
Vou voltar para a esquadra.
So go over to Marcie's house, steal her newspaper and bring back the section with want ads.
Por isso, vai á casa da Marcie, rouba-lhe o jornal e traz a secção do Emprego.
Go back to the village and ask if the Daniels have a house in the neighborhood.
Volte à aldeia e pergunte se Daniels tem casa nas redondezas.
You go back to Washington go straight to the White House and pour your heart out about what you think you saw here.
Volte para Washington, vá direito para a Casa Branca e conte-lhes o que pensa ter visto aqui.
You should probably go back up to the house and get some sleep.
Devias voltar a casa e tentar dormir um pouco.
I'll go back to the house of Blossoms.
Eu me afastarei de vocês os dois. O que achas disto?
I guess you want me to let you go so you can run back in the house and call them.
Acho que quer que a deixe ir... para que corra para a casa e os chame.
Now we get to keep our house and you get to go back to the fourth grade.
Agora podemos ficar com a casa e podes voltar para a quarta classe.
- Go back to the guest house and wait for him.
Volte para a casa dos hóspedes e aguarde. Não, Padre.
For the first few days, I was so homesick that I'd go back to my house in New Orleans every night for dinner.
Nos primeiros dias, tive tantas saudades de casa que ia à minha casa, em Nova Orleães, todas as noites, jantar.