English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ G ] / Go forth

Go forth Çeviri Portekizce

307 parallel translation
I will simply go forth and state I'm not a Jew.
Vou declarar que não sou judeu.
Go forth and proclaim his reign.
Ide e proclamai o reinado dele.
- GO FORTH AND MULTIPLY -
CRESCEI E MULTIPLICAI-VOS
You always send me money to go forth and preach your word.
Mandas-me sempre dinheiro para continuar a pregar a Tua palavra.
I must go forth
Preciso continuar
- as we go forth from Egypt.
- ao partirmos do Egipto.
Tomorrow we go forth a free nation, where every man shall reap what he has sown and bow no knee except in prayer.
Amanhã partimos, uma nação livre... em que cada homem colherá o que semeou... e não se ajoelhará excepto em oração.
Then let us go forth to the mountain of God, that he may write his commandments in our minds and upon our hearts forever.
Avancemos até à montanha de Deus... para que Ele escreva os seus mandamentos em nossas mentes... e em nossos corações, para sempre.
And the doctor here and me, we'll go forth and assume...
O doutor e eu, assumimos tudo...
"to go forth".
"seguir adiante".
Go forth!
Vai!
Yet Caesar shall go forth.
Mesmo assim César sairá.
And Caesar shall go forth.
Portanto, César sairá.
Do not go forth to-day!
Ficai em casa hoje!
Go forth, sons of Assisi.
Avancem, filhos de Assis.
Go forth and kill.
Avançai e matai.
We're preparing to go forth from our native land.
Preparamo-nos para deixar a terra Natal.
¤ Go forth, Mexicans, your homeland comes first!
Avancem mexicanos, que a pátria vem primeiro!
And so, go forth and slay the beast.
E assim, siga adiante e destrua a besta.
Let the word go forth to every man, woman and child who survived this holocaust.
Passem a palavra a todos os homens, mulheres e crianças... que sobreviveram a este holocausto.
Go forth and death be thy destination!
Avançem e que a morte seja o destino deles!
Submit to me freely and you will go forth in such state that many a Norman lady will envy you.
Entregai-vos a mim de livre vontade e sereis anunciada de tal forma que qualquer mulher normanda vos invejará.
Well, we have had our ups and downs, but I shall miss your shining faces, even as you go forth to fulfill your bright promise.
Bem, tivemos os nossos altos e baixos mas irei ter saudades das vossas caras mesmo que sigam em frente e preencham a vossa vida.
He told him to go forth and combat evil.
Disse-lhe para ir combater o mal.
Go forth, my deathless warriors.
Em frente meus guerreiros imortais,
Go forth and rejoice!
Avancem e rejubilem!
Let the word go forth from this time and place... that the torch has been passed... to a new generation of Americans... born in this century.
Façamos saber que a partir deste momento... está passado o testemunho... a uma nova geração de Americanos... nascidos neste século.
Therefore, I say'tis meet we all go forth to view... the sick and feeble parts of France.
Por isso... devemos partir para averiguar as partes doentes e fracas da França.
Go forth,
Vai.
Let the word go forth from this time and place...
Que a palavra se espalhe por toda a terra.
Well, go forth and multiply, mother mackerel.
Então vai te reproduzir... mãe cavala.
Go forth and conjugate.
lde e conjugai-vos.
Go forth and destroy!
Ganha poder e destroi!
" The eight of us go forth, not back.
" Nós, os oito, vamos para a frente...
- All right. Go forth and wreak havoc.
Avancem e semeiem a destruição.
Let us go forth together in search of the treasure of lapis lazuli!
Partiremos agora juntos. Em busca do veio de lápis-lazúli.
So, ladies and gentlemen, what I have to say to you in closing..... is to go forth,..... to command wisely,..... to advise prudently,..... to protect with vigilance... .. and to judge with care.
Portanto, senhoras e senhores, o que tenho hoje para vos dizer, é continuarem em frente, comandar com sensatez, aconselharem com prudência, protegerem com cautela, e julgarem com cuidado.
Go forth!
ide-vos, avançai!
Back and forth the lighted boats go over the black sea... searching for fish, who are attracted by the lights.
As luzes deslizam no mar negro enganando o peixe.
Well, you can see how it'd go back and forth for all time.
Bem, pode ver como a coisas andariam constantemente para trás e para a frente.
Now remember, you go around the first pylon and then over to that one, then back and forth three times and here to the finish.
Lembrem-se, dão a volta ao primeiro pilone, depois passam aquele, a seguir para trás e para a frente três vezes e acabam aqui.
We go back and forth.
Sim, mas nós alternamos.
Time to go home. I didn't mean to hold forth so long.
Está na hora de irmos para casa, não queria falar muito.
Wait'til they go to bed, then you can catch'em together, else they'll keep you runnin back and forth all night.
Espera até irem para a cama, aí podes apanhá-los juntos, senão vais andar para trás e para a frente a noite toda.
- I go back and forth.
Bem, tenho dias...
I... I don't know... I have to go at the end of the day... or tomorrow... and I can't keep coming back and forth.
Preciso de voltar ainda hoje ou amanhã.
Them damn trucks go back and forth all day and most of the night.
Camiões passam aqui dia e noite.
This may not be an appropriate forum for what I'm about to put forth but would you go to the prom with me?
Marge, este pode não ser o momento apropriado para o que te vou pedir mas... Queres ir ao baile comigo?
I go back and forth between them...'cause they're always moving.
Divido o meu tempo entre eles. Estão sempre a mudar.
Well, not everyone is called, you know, like our Herr Professor... to go speaking and writing and spewing work forth... like some farm machine.
Nem todos são chamados, como seu Herr Professor... para falar, escrever, vomitar obras sem cessar, como uma máquina.
Of all the places you go the dry cleaning relationship's the most bizarre. You keep giving each other the same thing back and forth over and over again.
Acho que, de todos os lugares onde sempre vamos, a relação com o empregado da limpeza a seco é das mais estranhas, porque estamos sempre a dar as mesmas coisas um ao outro, vezes sem conta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]