Gogh Çeviri Portekizce
423 parallel translation
I'm van Gogh painting pure sunlight.
Sou Van Gogh pintando a pura luz solar.
That van gogh was marvelous, wasn't he? Yes.
Esse Van Gogh era maravilhoso, não era?
" Vincent van gogh...
Vincent Van Gogh.
His name is Vincent van Gogh.
Chama-se Vincent van Gogh.
Mr. Van Gogh, we have Dr. Bosman's report on your progress here.
Mr. Van Gogh, temos aqui o Dr. Bosman a fim de relatar os seus progressos.
Mr. Van Gogh?
Mr. Van Gogh?
Van Gogh.
Van Gogh.
Vincent Van Gogh.
Vincent Van Gogh.
- Vincent Van Gogh.
- Vincent Van Gogh.
This is Mr. Vincent Van Gogh from Holland.
Este é o Mr. Vincent Van Gogh, da Holanda.
Now, why don't you take Mr. Van Gogh to his room... let him know our rules and habits...
Porque não leva o Mr. Van Gogh até ao seu quarto dar-lhe a conhecer as regras e hábitos.
In view of the above... and in the light of my examination of the patient... it is my professional opinion... that it will be necessary for Mr. Van Gogh... to undergo extended observation and treatment in this institution.
Tendo em conta o citado e considerando o meu exame do paciente é a minha opinião profissional que será necessário que o Mr. Van Gogh seja submetido a observação e tratamento nesta instituição.
Van Gogh, Vincent, June the 14th.
Van Gogh, Vincent, 14 de Junho.
Oh, he's a real Van Gogh.
Ele é um verdadeiro Van Gogh.
That's very nice. And there's my little van Gogh.
Ali o meu pequeno Van Gogh.
She's convinced Gaugin was better than Van Gogh, which obviously isn't true.
Ela dizia que VanGogh era um pintor menor que Gauguin, o que é falso
Van Gogh once said that death would take us to another star.
Um dia, diz Van Gogh, tomaremos a morte para ir para outra estrela.
I'll make you another Van Gogh.
Corto-te a orelha, como o Van Gogh.
I saw the café where Van Gogh decided to cut off his ear.
Eu vi o café onde Van Gogh numa terrível noite decidiu cortar a sua orelha.
Van Gogh was more important than the carpenter who made the easel on which he painted, even if it was beautiful.
Van Gogh era mais importante que o carpinteiro que fazia o cavalete em que ele pintava, mesmo que este fosse bonito.
Van Gogh, Vincent, Self-Portrait.
Vincent Vão Gogh, Auto-retrato.
Van Gogh's chair and godillots, it's over!
A cadeira e os sapatos de Van Gogh, é tudo muito bonito.
- A van Gogh.
- Um van Gogh.
Any van Gogh.
Qualquer van Gogh.
I feel a mystical attraction for van Gogh.
Sinto uma atração mística por van Gogh.
That's as many as Van Gogh sold in a lifetime.
Mais do que o Van Gogh vendeu a vida inteira.
Van Gogh was 30 before he began to paint.
O Van Gogh tinha 30 quando começou.
- Van Gogh never sold a painting and Mozart died a pauper.
- O Van Gogh nunca vendeu uma pintura e o Mozart morreu na miséria.
Van Gogh worked in oil. I work in pussy.
O Van Gogh, o óleo. Eu, é as ratinhas.
Van Gogh looked for some yellow at sunset. You have to look, friend, you have to look.
O Van Gogh procurava o amarelo, quando o Sol desaparecia.
God, if Van Gogh had seen that yellow!
- Ignore-o. - Se o Van Gogh visse este amarelo...
Vincent Van Gogh museum.
O museu Vincent Van Gogh.?
Can you guarantee me... that in 100 years, after I'm gone... the name Murdock... will be on a par with Rembrandt, Picasso... Van Gogh, Willie Mays....
Pode garantir-me que, dentro de 100 anos, quando esteja morto... o nome de Murdock será como Rembrandt, Picasso, Van Gogh... ou Willie Mays?
Do it for Van Gogh.
Fá-lo pelo Van Gogh.
- Van Gogh?
Van Gogh?
For instance, why would a small provincial café - have a genuine Van Gogh?
Por exemplo, porque é que um Café de província teria na parede um Van Gogh genuíno?
- A genuine Van Gogh? !
- Um Van Gogh genuíno?
Zis, er, Van Gogh, it will be worth a great deal of money after the war, no?
Este Van Gogh vai valer muito dinheiro depois da guerra, não vai?
Well, I called him Bobby.
Sua ginja velha, aquilo era um Van Gogh!
That was a Van Gogh.
Olá, Noitibó! Olá, Noitibó!
All this time we have had a Van Gogh and we did not know.
Estão a receber? Câmbio. - Olá, olá!
- You mean returned to us, don't you? He's still ignoring me, you see?
O General pediu-me para fazer uma cópia do Van Gogh.
The General has also asked me to make a copy of the Van Gogh.
- Vai mandar o original para Hitler? - Não, vai mandar a cópia.
I know a colonel is not but you'd think a general would be.
Tenente... Meu caro Tenente, já que está com a mão na massa, podia fazer mais uma cópia do Van Gogh?
Lieutenant, dear Lieutenant, while you are at it, could you make another copy of the Van Gogh?
Fazia uma cópia para o General e entregava-me o original.
Last night, Lieutenant Gruber arrived with the paintings of the Fallen Madonna With The Big Boobies by Van Clomp and the Cracked Vase With The Big Daisies by Van Gogh.
Ontem à noite, o Tenente Gruber trouxe as pinturas da Madonna Caída com as Grandes Maminhas de Van Clomp e do Vaso Rachado com as Grandes Margaridas de Van Gogh.
These two are forgeries of The Cracked Vase With The Big Daisies by Van Gogh, which go to the General, one of which he'll send to Hitler, believing it is a forgery.
Estas duas são falsificações do Vaso Rachado com as Grandes Margaridas de Van Gogh, que vão para o General, que mandará uma delas a Hitler, acreditado que é falsa.
The other he will keep, believing it is a genuine Van Gogh but which is a forgery.
A outra vai guardá-la, acreditando que é um Van Gogh genuino mas que é uma falsificação.
- A genuine Van Gogh?
- Um Van Gogh genuíno?
Thank God for that.
Tivemos um Van Gogh na parede este tempo todo e não sabíamos!
Another copy, Gruber.
São dois Van Gogh e duas Madonas.